Thus, even when the Minister of Justice wants to have a judge transferred by a decision of the Judicial Council, it is the judges who take the decision because they make up the majority. |
Таким образом, даже если министр юстиции пожелает переместить по службе того или иного судью на основании принятия решения Советом магистратуры, то решать этот вопрос будут магистраты, поскольку они составляют большинство. |
UNOCI provided expert advice to the Ministry of Justice in its effort to amend and reform legislation, rules and regulations applicable to the National Judicial Training Institute |
Эксперты ОООНКИ оказали консультационную помощь Министерству юстиции в его усилиях по внесению поправок в законодательство, правила и положения, применимые к работе Национального института подготовки работников судебной системы, и по их реформированию |
Women comprised 4 per cent of civil court judges, and the quota for women students at the Judicial Institute had been set at 15 per cent. |
В Министерстве юстиции был создан Департамент по вопросам женщин, семьи и прав человека, который отвечает за повышение квалификации судей и сотрудников правоохранительных учреждений в вопросах, касающихся прав женщин и детей. |
A total of 302 posts are required for the strengthened Department of Justice, namely, for the Office of the Director, the Kosovo Judicial Services Division, the International Judicial Support Division and the Penal Management Division. |
Для укрепленного Департамента юстиции, включающего, в частности, Канцелярию Директора, Отдел юридического обслуживания Косово, Отдел международной помощи в области судопроизводства и Пенитенциарный отдел, требуются в общей сложности 302 должности. |
Representatives of the Ministries of the Interior, Justice, Defence and Human Rights, some members of the Higher Judicial Council (Shura) and donors attended the meeting under the chairmanship of the Chief of the Higher Judicial Council. |
Представители министерств внутренних дел, юстиции, обороны и по правам человека, некоторые члены Высшего судебного совета (шуры) и доноры приняли участие в работе этого заседания под председательством главы Высшего судебного совета. |
The new structure of the Ministry of Justice includes nine central administrations and eight departments; among these is a Judicial Academy that will train judges, procurators and other officials in the justice system, including prison staff. |
Согласно новой структуре Министерства Юстиции Азербайджанской Республики в его состав входит 9 главных управлений, 8 управлений, в том числе Академия Юстиции, которая будет осуществлять тренинг судей, прокуроров, других работников юстиции, включая сотрудников пенитенциарной службы. |
Pursuant to the Act on Conditions of Service in Judicial Bodies, persons hired as prison staff are now required to undergo a three-month initial preparation under a specially approved programme at the Prison Service Training Centre of the Ministry of Justice. |
Согласно Закону «О прохождении службы в органах юстиции» впервые принятые на работу в пенитенциарную службу лица в обязательном порядке проходят трехмесячную первоначальную подготовку по специально утвержденной программе в Учебном Центре Пенитенциарной службы Министерства Юстиции. |
Judicial and law enforcement authorities conducted a successful joint operation in Belgium, France and the United Kingdom, supported and coordinated by Eurojust and Europol, which deployed a mobile office to France for on-the-spot intelligence analysis. |
Органы юстиции и правопорядка провели успешную совместную операцию в Бельгии, Франции и Соединенном Королевстве при поддержке и координации Евроюста и Европола, которые развернули передвижной штаб во Франции для анализа оперативной информации на месте. |
Here it is essential to involve the National Council of the Judiciary, through its Judicial Training School, and the Ministry of Justice in the search for and implementation of short-term solutions. |
При этом существенное значение имеют совместные действия Национального совета юстиции, через его Школу юридической подготовки, и Министерства юстиции в поисках и выполнении решений в ближайшем будущем. |
Technical support for the drafting and review of policies and procedures for the organizational streamlining of the Ministry of Justice, the Judicial Service Commission and the Office of the Attorney-General |
Техническая поддержка по разработке и рассмотрению политики и процедур для усовершенствования организационной структуры министерства юстиции, комиссии по судебной системе и генеральной прокуратуры |
The Commissioner for Federal Judicial Affairs Canada (CFJA) has the overall responsibility for the administration of the appointments process on behalf of the Minister of Justice and Attorney General of Canada. |
Комиссар по федеральным судейским делам Канады (КФСД) несет общую ответственность за руководство процессом назначений на судейские должности от имени Министра юстиции и Генерального прокурора Канады. |
In accordance with the strategic plan of action of the Council of Justice Judicial Training Centre, subjects related to the Covenant (two hours) have been included in the training programme for judges. |
В соответствии со Стратегическим планом деятельности Учебного центра судей при Совете юстиции РТ в программу обучения судей были включены темы по изучению МПЭСКП (два часа). |
The Ministry of Justice, in cooperation with the School of Judicial Practice, has developed and widely disseminated a layman's guide to access to justice, as well as a collection of the national laws in force for the attention of justice officials. |
Министерство юстиции в сотрудничестве со школой судебной практики разработало и широко распространило руководство по вопросам доступа к правосудию, предназначенное для широкой общественности, а также свод действующих национальных законов для работников судебных органов. |
Appointment of the members of the Judiciary are determined by the Judicial Services Commission which comprises the Chief Justice, Attorney General and a nominee of the Department of Justice according to Section 72 of the Constitution. |
Назначение членов судебных органов производится Комиссией по вопросам службы в судах, состоящей из председателя Верховного суда, Генерального прокурора и члена, назначаемого Департаментом юстиции в соответствии со статьей 72 Конституции. |
(a) A Chairman, who is appointed by the Minister of Justice in consultation with the Judicial Service Commission and must be a judge of the Supreme Court; |
а) Председатель, назначаемый министром юстиции в консультации с Судебной комиссией, который одновременно должен являться одним из судей Верховного суда; |
A selection committee consisting of, among others, the President of the Judicial Faculty of the University of the Netherlands Antilles, selects eligible candidates and subsequently submits a recommendation to the Minister of Justice. |
Отборочная комиссия, в состав которой, в частности, входит декан факультета права университета Нидерландских Антильских островов, проводит отбор достойных кандидатов, а затем направляет рекомендацию министру юстиции. |
Prison policy and the administration of custodial centres are functions of the Prisons Department of the Ministry of Justice. The Prisons Department is headed by the Commissioner of Prisons who is appointed by the Judicial and Legal Service Commission. |
Вопросы тюремной политики и управления местами лишения свободы находятся в ведении Управления пенитенциарных учреждений министерства юстиции, которое возглавляет Уполномоченный по тюрьмам, назначаемый Комиссией по судебным и правовым вопросам. |
Since 2005, the Council of Justice Judicial Training Centre has held regular study seminars for judges on international human rights conventions that have been ratified by Tajikistan and on the study and implementation of international legal norms in national legislation. |
В Учебном центре судей при Совете юстиции с 2005 года для судей РТ регулярно проводятся семинарские занятия по изучению и имплементации норм международного права в национальное законодательство и ратифицированным Таджикистаном конвенций по проблемам прав человека. |
In addition, in 2006 the Council of Justice Judicial Training Centre, in cooperation with UNICEF, held study seminars for 179 members of the judiciary on international minimum standards for juvenile justice, as part of the General Curriculum 2 project. |
Помимо этого, Учебным Центром судей при Совете юстиции РТ при содействии ЮНИСЕФ в 2006 году в рамках проекта "Всеобщей Учебной Программы - 2" осуществлялись семинарские занятия среди 179 судей республики на тему "Международный минимальный стандарт по Ювенальной юстиции". |
In the case of the judiciary, for example, where a judge was accused of corruption or of taking an excessively long time to process a case, the Judicial Council rather than the Ministry of Justice was responsible for conducting the inquiry. |
Например, что касается судейского корпуса, то, если какой-либо судья обвиняется в коррупции или в чрезмерном затягивании рассмотрения дела, расследование ведет не Министерство юстиции, а Судебный совет. |
These include the Ministry of Justice, the Judiciary, the Liberia National Police, the Bureau of Immigration and Naturalization, the Bureau of Corrections and Rehabilitation, the Legislature, the Judicial Institute, the Law Reform Commission and the Liberian National Bar Association. |
Эти учреждения включают министерство юстиции, судебную систему, Либерийскую национальную полицию, Бюро иммиграции и натурализации, Бюро по делам исправительных учреждений и реабилитации, законодательные органы, Институт подготовки работников судебной системы, Комиссию по правовой реформе и Национальную коллегию адвокатов Либерии. |
Of utmost importance for the adequate functioning and independence of the judiciary, the Superior Council of Judicial Power will be inaugurated as soon as its members have been vetted by the Ministry of Justice and Public Security. |
Важнейшее значение для обеспечения надлежащего функционирования и независимости судебной системы имеет Высший совет судебной власти, который приступит к выполнению своих обязанностей, как только его члены пройдут проверку в Министерстве юстиции и общественной безопасности. |
The Division is coordinating closely with UNDP, UNODC, the Ministry of Justice, the High Judicial Institute, the Congress, academics and civil society to support the review, ensure national ownership of it and strengthen national capacity to conduct similar reviews in the future. |
Отдел ведет тесную координацию с ПРООН, ЮНОДК, Министерством юстиции, Высшим судебным институтом, Конгрессом, академиками и гражданским обществом в порядке поддержки обзора, обеспечения национальной ответственности за него и укрепления национального потенциала с целью проведения аналогичных обзоров в будущем. |
In particular, in 2010, the Council of Justice Judicial Training Centre held training sessions for gender sensitivity and the prevention of violence against women in which more than 160 judges from various regions took part. |
В частности в 2010 году в учебном центре судей при Совете юстиции были проведены тренинги по гендерной чувствительности и предотвращению насилия в отношении женщин, в которых приняли участие более 160 судей из различных регионов. |
Judicial activities: involvement with human rights cases for the Ministries of Justice and Foreign Affairs, Paris Court of Appeal and Court of Cassation |
Судебная деятельность: рассмотрение споров в области прав человека в министерствах юстиции и иностранных дел, Парижском апелляционном суде и Кассационном суде |