| The Council of Justice is the State body in charge of the selection of the judicial candidates. | Совет юстиции является государственным органом, ответственным за подбор кандидатов для занятия должностей судей. |
| The Department of Justice is continuing its recruitment efforts to increase the number of international judicial personnel. | Департамент юстиции продолжает свои усилия по подбору кадров с целью увеличения численности международного судебного персонала. |
| Co-operation with the U.S. Department of Justice and the U.S. State Department in the field of transnational judicial assistance. | Сотрудничество с Министерством юстиции и Государственным департаментом Соединенных Штатов Америки в области транснациональной помощи в правовых вопросах. |
| The Ministry of Justice has its own judicial inspection authority which monitors the conduct of judges. | В министерстве юстиции имеется собственное управление судебной инспекции, которая следит за действиями судей. |
| A code of judicial practice to assure independence of judiciary has not been adopted and contacts between judges and the Ministry of Justice continue to occur. | Кодекс судебной практики, обеспечивающий независимость судов, не принят, и контакты между судьями и министерством юстиции продолжаются. |
| The Attorney-General had acknowledged that the process of judicial appointments should comprise suitably qualified women as well as other underrepresented groups. | Министр юстиции подчеркнул, что при решении вопроса о назначениях в судебные органы должны также приниматься к рассмотрению кандидатуры из числа надлежаще квалифицированных женщин, а также других недопредставленных групп. |
| To this end, a rapid reorganization of the judicial machinery is being undertaken by the Minister of Justice. | Именно в этом направлении министерство юстиции оперативно проводит реорганизацию судебного аппарата. |
| The Ministry of Justice attaches high priority to the judicial supervision of prison administration. | Министерство юстиции придает большое значение вопросу о судебном надзоре за тюремной администрацией. |
| The Minister of Justice announced that more courts would be created and additional judicial personnel appointed. | Министр юстиции заявил о своем намерении создать новые суды и назначить дополнительных работников судебной системы. |
| This reform enables the Ministry of Justice to ensure the proper conduct of judges' activities in judicial and administrative matters. | Эта реформа позволила министру юстиции гарантировать работу судов по судебным и административным делам. |
| The training of judicial personnel continued at the Justice Academy. | В Академии юстиции продолжалась подготовка сотрудников судебных учреждений. |
| It further contemplates providing enhanced remuneration for over 1,000 judicial personnel in order for the Ministry of Justice to attract qualified staff. | В плане также предусматривается выплата повышенного вознаграждения более чем 1000 сотрудников судебной системы, с тем чтобы министерство юстиции могло привлечь квалифицированный персонал. |
| The Centre conducted a one-week judicial human rights training workshop for 45 trainee judges who are being trained by the Ministry of Justice. | ЗЗ. Центр провел недельный семинар по изучению прав человека для 45 будущих судей, проходящих обучение в министерстве юстиции. |
| The Ministry of Justice said that no discriminatory treatment had been reported in the judicial sector. | Министр юстиции заявил, что в области правосудия не наблюдается никакого дискриминационного подхода. |
| In the interim, a judicial inspectorate has been created within the Ministry of Justice in order to provide the necessary oversight of judges. | Тем временем в министерстве юстиции учреждена судебная инспекция, призванная обеспечивать надлежащий надзор над судьями. |
| All judicial appointments are made upon proposal by the Minister of Justice, after advice from the Superior Council of the Magistracy. | Все судебные назначения производятся по представлению министра юстиции после консультаций с Верховным советом магистратуры. |
| In the judicial branch, provincial and federal courts have jurisdiction in human rights matters. | Что касается органов судебной власти, то компетенцией в вопросах прав человека обладают органы юстиции провинциального и федерального уровня. |
| The selection of candidates for a judicial placement is undertaken by the local administration of the Ministry of Justice. | Отбор кандидатов на замещение должностей судей осуществляется местным органом министерства юстиции. |
| More generally, weaknesses in the judicial sector undermine public confidence in other rule of law institutions, including the police. | В более широком плане недостатки в секторе правосудия подрывают доверие общественности к другим институтам юстиции, включая полицию. |
| In February, the Minister of Justice appointed a second judicial commission to complete the investigation. | В феврале министр юстиции назначил вторую судебно-следственную комиссию для завершения расследования. |
| At the same time, specific training for registrars and all Haitian judicial personnel will be instituted. | Параллельно будет организована специальная учеба для секретарей судов и всех работников системы государственной юстиции. |
| Forfeiture actions are judicial in nature, initiated by the Department of Justice, and subject to adversarial proceedings. | Меры по лишению носят судебный характер, предпринимаются министерством юстиции и осуществляются в состязательном порядке. |
| Within the same framework, the Hellenic Ministry of Justice organized awareness and education actions targeted to judicial officers. | В этой связи информационные и учебные программы для работников судебной системы организовало и греческое Министерство юстиции. |
| The Judges Training Institute in association with the Ministry of Justice organized a judicial colloquium for the High Court Judges. | Институт по подготовке судей в сотрудничестве с Министерством юстиции организовал юридический коллоквиум для судей Высокого суда. |
| Regional Justice Bureaus and the Ministry of Justice monitor local judicial developments. | Надзор за функционированием судебной системы на местах осуществляют региональные судебные коллегии и министерство юстиции. |