The Mission will implement a further decentralization of Mission Support functions from Khartoum to the regional office in Juba in preparation for the referendums. |
Миссия будет осуществлять дальнейшую децентрализацию вспомогательных функций, переводя соответствующий персонал из Хартума в региональное отделение в Джубе в контексте подготовки к проведению референдумов. |
Fifteen-day Probation Officers course was conducted in Juba with the International Centre for Criminal Law Reform for 15 newly appointed Probation Officers from all States. |
В Джубе совместно с Международным центром по реформе уголовного права были проведены 15-дневные курсы для 15 новых сотрудников службы надзора за условно осужденными из всех штатов. |
A Medical/Health Officers course for 41 staff from all States was conducted in Juba and included components on the management of mentally ill prisoners. |
В Джубе были проведены курсы для 41 медицинского работника, в программу которых были включены элементы обращения с заключенными с психическими заболеваниями. |
A 10-day residential workshop entitled Training Change Agents in HIV and AIDS Peer Facilitation was conducted in both Juba and Rumbek. |
В Джубе и Румбеке для поселения были проведены 10-дневные практикумы по теме «Подготовка общественных пропагандистов по вопросам профилактики ВИЧ/СПИДа». |
As at 15 July, 4,278 cholera cases, including 98 related deaths, had been reported throughout South Sudan, with most in Juba. |
Согласно сообщениям, по состоянию на 15 июля 2014 года в различных районах Южного Судана, главным образом в Джубе, было зафиксировано 4278 случаев заболевания холерой, включая 98 случаев со смертельным исходом. |
In early March, the second round of Child Health Days, which had been delayed owing to insufficient funding, began in Middle Juba, targeting 430,000 children under five and 480,000 women. |
В начале марта (позже, чем первоначально планировалось, - в силу нехватки финансирования) в Средней Джубе начался второй этап проведения дней здоровья детей, мероприятиями в рамках которого будут охвачены 430000 детей в возрасте до 5 лет и 480000 женщин. |
In Juba alone, out of 209 detainees, 11 men and 2 women were awaiting capital punishment, a ratio considered unbalanced by the Special Rapporteur. |
Только в одной Джубе из 209 лиц, содержащихся под стражей, 11 мужчин и две женщины находились в ожидании исполнения смертного приговора, что, по мнению Специального докладчика, слишком много на такое число заключенных. |
On UNMIS Radio Miraya in Juba, 45-60 minute radio programmes were broadcast weekly on various issues, including gender-based violence and women's participation in elections. |
Радиостанция МООНВС «Мирайя» в Джубе еженедельно транслировала 45 - 60-минутные радиопрограммы, посвященные различным вопросам, в том числе проблеме гендерного насилия и участию женщин в выборах. |
UNMISS participation in the new Juba Remand Review Board contributed to the removal of juvenile remand prisoners and the identification of arbitrarily detained juveniles. |
Участие МООНЮС в работе нового Совета по пересмотру дел о содержании под стражей, созданного в Джубе, позволило освободить из-под стражи несовершеннолетних заключенных и выявить произвольно задержанных несовершеннолетних. |
A Video Teleconferencing (VTC) Technician is required and will be responsible for providing support for all videoconferencing activities originating in or going through Juba sector headquarters. |
Необходимо учредить должность техника по обслуживанию видеотелеконференций, который будет отвечать за поддержку всей деятельности, связанной с видеоконференциями, которые организуются в штабе сектора в Джубе или проводятся с его участием. |
Workshops were conducted in Rumbek, Juba, Bor, Malakal, Jambio and Bentiu for 537 participants from executive, legislative and judicial authorities on existing customary and statutory laws. |
Проведено 6 семинаров в Румбеке, Джубе, Боре, Малакале, Джамбио и Бентиу для 537 участников, принадлежащих к исполнительной, законодательной и судебной ветвям власти, по действующим нормам обычного и статутного права. |
Data was collected from Juba Central Prison, Torit Prison, Central Division Police Station, Torit and Western Division Police Station Munuki, Juba. |
Сбор данных проводился в центральной тюрьме в Джубе, в тюрьме Торита, в полицейском участке центрального региона в Торите и в полицейском участке западного региона в Мунуки, Джуба. |
The security office at Lokichoggio, Kenya, was established, under the supervision of the Juba field office, in support of a staging post for movement of contingent-owned equipment to Juba. |
Подразделение по вопросам безопасности в Локичоггио, Кения, было создано под надзором полевого отделения в Джубе с целью оказания поддержки пункту сосредоточения принадлежащего контингентам имущества перед его отправкой в Джубу. |
Finally, in terms of Southern Sudan and Juba, however difficult it is, we must continue our support for the Juba process and the prospect it offers for bringing relief and, hopefully, a solution to the ongoing and very substantial humanitarian crisis in northern Uganda. |
Наконец, в том что касается Южного Судана и Джубы, то, как бы тяжело нам не было, мы должны продолжать поддерживать процесс в Джубе и связанные с ним перспективы облегчения ситуации и, будем надеяться, урегулирования нынешнего очень серьезного гуманитарного кризиса на севере Уганды. |
Owing to lack of manpower, the Juba Pass and ID Unit has to close down for the period when its staff are out in the field, thus affecting the pass and ID services in Juba. |
Из-за дефицита людских ресурсов Группе пропусков и удостоверений личности в Джубе приходилось временно прекращать прием в связи с выездом ее сотрудников в командировки на места, что нарушало ее нормальную работу в Джубе. |
Four DDR sites are located in Juba, Kadugli and Ed Damazin. Furthermore, a large number of women in these areas are qualified to participate in the election. |
В Джубе, Кадугли и Эд-Дамазине расположены четыре пункта, где проводятся мероприятия по разоружению, демобилизации и реинтеграции. |
On 18 August 1955, members of the British-administered Sudan Defence Force Equatorial Corps mutinied in Torit, and in the following days in Juba, Yei, and Maridi. |
18 августа 1955 года части Экваториального корпуса (вооружённого подразделения южан) подняли восстание в Торите, а через несколько дней - в Джубе и Мариди. |
As regards Mr. Michael Motton Attija, an employee of the United Nations Development Programme (UNDP) office in Juba, he was arrested in the first days of the events and was released after investigation and lack of evidence against him. |
Что касается работника отделения Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в Джубе г-на Майкла Моттона Аттиджи, то он был арестован в первые дни событий и освобожден после расследования за отсутствием улик. |
Finally, assets not required for current or future United Nations missions or agencies were subject to commercial disposal and were sold in Khartoum, El Obeid and Juba in the amount of $2,108,548. |
Наконец, те предметы имущества, которые не требуются для существующих или будущих миссий или учреждений Организации Объединенных Наций, были реализованы коммерческим способом (проданы) в Хартуме, Эль-Обейде и Джубе, при этом вырученные средства составили 2108548 долл. США. |
Most civilian staff are expected to be deployed at the state level, with emphasis on high-conflict areas, while key political, strategic and advisory functions are to be located at the Mission's headquarters, in Juba. |
Большинство гражданского персонала, как ожидается, будет развернуто на уровне штатов с уделением повышенного внимания районам обострения конфликта, а сотрудники, выполняющие основные политические, стратегические и консультативные функции, будут размещаться в штаб-квартире Миссии в Джубе. |
For more than two weeks, from 18 December to 4 January, there was intensive fighting on the Juba-Bor axis, particularly around Gemmazia, as anti-government forces attempted to advance towards Juba from Bor. |
Более двух недель (с 18 декабря по 4 января) продолжались интенсивные боевые действия в районе между Джубой и Бором, особенно вокруг Гемазии, когда антиправительственные силы попытались выдвинуться из Бора к Джубе. |
In Juba, as at 24 September, relocation operations had resulted in the movement of 9,920 persons to the new site, leaving approximately 4,100 persons to be relocated. |
В Джубе по состоянию на 24 сентября благодаря операциям по перемещению на новый объект было перевезено 9920 человек и осталось перевезти порядка 4100 человек. |
In a separate incident that occurred on 30 September in the Giyada SPLA barracks in Juba, SPLA soldiers rioted, but no casualties were reported. |
В ходе другого инцидента, имевшего место 30 сентября в казармах НОАС в районе Гияба в Джубе, солдаты НОАС подняли мятеж, однако сообщений о пострадавших не поступало. |
Physical security was provided at the main UNMISS headquarters in Juba (Tomping and UN House) as well as the remaining 9 state capitals and all the operational county support bases. |
Физическая безопасность обеспечивалась в штаб-квартире МООНЮС в Джубе (Томпинг и «Дом Организации Объединенных Наций»), а также в остальных 9 столицах штатов и на всех действующих окружных опорных базах. |
They would provide guidance to staff members regarding their entitlements, supervise national staff recruitment in collaboration with the Specialist Support Unit in Juba and manage the recruitment, administration and time-and-attendance reporting of local contractors. |
Эти национальные сотрудники-специалисты будут предоставлять сотрудникам руководящие указания в отношении их материальных прав; контролировать набор национального персонала в сотрудничестве со Специализированной группой поддержки в Джубе, а также руководить набором, административным обслуживанием и учетом рабочего времени и присутствия на работе местных подрядчиков. |