New embassies opened in Juba, bringing the total number of foreign diplomatic missions to 18. The Diplomatic and Consular Act was adopted on 14 December 2011 to expedite the deployment of South Sudanese diplomats. |
В Джубе открылись новые посольства; теперь в общей сложности насчитывается 18 иностранных дипломатических миссий. 14 декабря 2011 года был принят Закон о дипломатической и консульской службе, призванный ускорить процедуру развертывания дипломатических представительств Южного Судана в других странах. |
In addition, the Headquarters Committee on Contracts had conducted training sessions in Juba for UNMISS, UNAMID and the United Nations Interim Security Force for Abyei that were attended by 38 UNMISS participants, mostly requisitioners and technical evaluators. |
Помимо этого, Комитет Центральных учреждений по контрактам провел учебные занятия в Джубе для МООНЮС, ЮНАМИД и Временных сил Организации Объединенных Наций по обеспечению безопасности в Абьее, которые посетило 38 сотрудников МООНЮС, по большей части представители подразделений-заказчиков и специалисты по технической оценке. |
The modalities for the implementation of the agreement remain to be defined and agreed upon within the framework of the Joint Political and Security Mechanism. The Mechanism met in Juba from 5 to 7 November and made some progress towards that objective. |
Остается еще согласовать методы осуществления этого Соглашения, и договоренности по этому вопросу будут достигнуты в рамках Совместного механизма по политическим вопросам и вопросам безопасности, который заседал в Джубе 5 - 7 ноября и добился определенного прогресса на этом направлении. |
The Division was established in 2009 by the Government of Uganda as part of its efforts to implement the 2008 Juba peace agreements between the Government and LRA. |
Данная палата была создана правительством Уганды в 2009 году в рамках его усилий по осуществлению мирных соглашений, заключенных в Джубе в 2008 году между правительством Уганды и ЛРА. |
For example, in 2012/13 UNMISS budgeted for the construction of accommodation for 364 staff across different locations; the acquisition plan reduced the number to 200 and finally only one site in Juba was constructed. |
Так, в 2012/13 году МООНЮС выделила бюджетные ассигнования на строительство жилья для 364 сотрудников в различных местах службы, однако план закупок был составлен с учетом потребностей 200 сотрудников, а в итоге - построен только один объект в Джубе. |
The Advisory Committee recalls that when the Office was established in 2012, the Special Envoy was based in New York and the Office had presences in both Khartoum and Juba. |
Консультативный комитет напоминает о том, что при создании Канцелярии в 2012 году местом базирования для Специального посланника был выбран Нью-Йорк и ее сотрудники были размещены в Хартуме и Джубе. |
In addition, the Mission coordinated regular interactions with the diplomatic community in Juba to identify issues of mutual concern and facilitate a common political position in the international community to ensure a coherent international approach to achieving stable peace in South Sudan. |
Кроме того, Миссия координировала регулярное взаимодействие с представителями дипломатического корпуса в Джубе в целях определения общих поводов для беспокойства и выработки в международном сообществе единой политической позиции, что позволило бы обеспечить единый подход международного сообщества к обеспечению устойчивого мира в Южном Судане. |
In November 2013, after the delivery of the first 5 (out of a planned 10) weapons marking machines, 15 personnel from various uniformed services successfully completed a 2-week training session in small arms marking and registration conducted in Juba. |
В ноябре 2013 года после доставки первых 5 (из запланированных 10) машин для маркировки оружия 15 служащих различных структур армии и полиции успешно прошли двухнедельный учебный курс по маркировке и регистрации стрелкового оружия, состоявшийся в Джубе. |
I have been in close contact with Ngok Dinka leaders, both in Juba and Abyei, including my brother Bulabek Deng, who succeeded our assassinated brother, Kuol Deng, as Paramount Chief. |
Я поддерживаю тесные контакты с лидерами нгок-динка как в Джубе, так и в Абьее, в том числе с моим братом Булабеком Денгом, который заменил нашего убитого брата Куола Денга в качестве Верховного вождя. |
It is incumbent on the authorities to provide UNMISS with more space to create an additional area for the protection of civilians in Juba and Bor or, more importantly, to create the security conditions necessary for the voluntary, safe and dignified return of civilians. |
Власти должны выделить МООНЮС дополнительную территорию для создания новых участков для защиты гражданского населения в Джубе и Боре или, что еще важнее, создать необходимые условия в области безопасности для обеспечения добровольного, безопасного и достойного возвращения гражданских лиц в свои дома. |
The largest sites are located in Bentiu, Unity State, which was sheltering nearly 47,000, Juba, with 28,000, and Malakal, with 17,000. UNMISS continued to work closely with humanitarian actors to ensure that assistance was provided for the displaced persons at those sites. |
Самые крупные из них расположены в Бентиу, штат Вахда, где находится почти 47000 человек, Джубе (28000 человек) и Малакале (17000 человек), и МООНЮС продолжает в тесном контакте с гуманитарными учреждениями обеспечивать оказание помощи перемещенным лицам в этих зонах. |
In another disturbing development, the Acting Chairperson of the South Sudan Civil Society Alliance was shot and wounded by an unknown gunman in Juba on 1 August, two days before his scheduled departure to Addis Ababa to lead civil society organizations in the peace negotiations. |
Другое вызывающее озабоченность событие заключается в том, что неизвестный боевик обстрелял и ранил исполняющего обязанности председателя Альянса гражданского общества Южного Судана в Джубе 1 августа, т.е. за два дня до его запланированного отъезда в Аддис-Абебу для руководства организациями гражданского общества во время мирных переговоров. |
At the headquarters level in Juba, a joint coordination mechanism established to bring together senior operations, logistics and coordination staff from UNMISS and IGAD to share information and coordinate the provision of logistical support to the teams and joint patrols has been meeting regularly. |
На уровне штаб-квартиры в Джубе регулярно заседает совместный координационный механизм, с тем чтобы сотрудники старшего уровня по вопросам операций, материально-технического снабжения и координации из МООНЮС и ИГАД могли собираться для обмена информацией и координации материально-технической поддержки группам и совместным патрулям. |
As part of the second tier, UNMISS continued to provide protection to some 100,000 internally displaced persons at nine of its sites, including approximately 49,000 in Bentiu, 28,000 in Juba and more than 18,000 in Malakal. |
В рамках второго компонента МООНЮС продолжала обеспечивать защиту для приблизительно 100000 внутренне перемещенных лиц на девяти своих объектах, в том числе около 49000 человек в Бентиу, 28000 человек в Джубе и более 18000 человек в Малакале. |
The logistics and material handling equipment is required to move and handle the Mission's assets within Juba and to the state capitals and county support bases. |
Логистическое и погрузочно-разгрузочное оборудование необходимо для перемещения и транспортной обработки имущества Миссии в Джубе, а также для его перевозки в столицы штатов и на окружные опорные базы. |
A number of delegations underlined the need for strong coordination between United Nations organizations when developing the joint assessment in collaboration with international partners and better coordination between country teams in Khartoum and Juba. |
Ряд делегаций подчеркнули необходимость обеспечения четкой координации между организациями системы Организации Объединенных Наций при разработке механизма совместной оценки в сотрудничестве с международными партнерами и лучшей координации между страновыми группами в Хартуме и Джубе. |
Following the inconclusive outcome of the meeting of the Joint Political and Security Mechanism held in Juba in early November, the Sudan hosted a follow-up meeting on 9 and 10 December in Khartoum. |
После того как на заседании Совместного механизма по политическим вопросам и вопросам безопасности, состоявшемся в начале ноября в Джубе, не было достигнуто конкретных результатов, Судан 9 и 10 декабря организовал в Хартуме последующую встречу. |
During their summit meeting in Juba on 22 October, the Presidents of the two countries agreed to expedite the determination of the centreline before mid-November and the opening of border crossings once the centreline had been established. |
В ходе своей встречи на высшем уровне в Джубе 22 октября президенты двух стран согласились ускорить работу по определению центральной линии до середины ноября и договорились относительно открытия пунктов пересечения границы после установления центральной линии. |
I commend the Presidents of the Sudan and South Sudan for their stated commitment to expediting the implementation of the 20 June 2011 Agreement, as expressed during their summit meeting held in Juba on 22 October 2013. |
Я отдаю должное президентам Судана и Южного Судана за их заявленное намерение ускорить процесс осуществления Соглашения от 20 июня 2011 года, прозвучавшее в ходе их встречи на высшем уровне в Джубе 22 октября 2013 года. |
The first phase for the construction of the United Nations House in Juba provided for the completion of 13 office buildings and 200 staff accommodations by the end of March 2013 and December 2013, respectively. |
Согласно плану, на первом этапе возведения Дома Организации Объединенных Наций в Джубе к концу марта 2013 года должно завершиться строительство 13 служебных зданий, а к концу декабря 2013 года - 200 единиц жилья для сотрудников. |
When President Salva Kiir received President Mbeki in Juba this week, he reiterated South Sudan's position that talks should restart immediately, and further invited President Mbeki to issue a detailed agenda to the parties. |
Президент Сальва Киир, принимая в Джубе на этой неделе президента Мбеки, вновь подтвердил позицию Южного Судана относительно того, что переговоры должны возобновиться незамедлительно, и далее предложил президенту Мбеки представить сторонам подробную повестку дня. |
Construction of 200 staff accommodation units (400 apartments) for UNMISS at United Nations House, Juba, South Sudan |
Строительство 200 жилых комплексов (400 квартир) для персонала МООНЮС на территории Дома ООН в Джубе, Южный Судан |
In view of the Sudan's size, the African Group also understood the need to establish two headquarters, in Khartoum and Juba, as well as regional offices. |
Принимая во внимание размер территории Судана, Группа африканских государств понимает также, что необходимо развернуть две штаб-квартиры - в Хартуме и Джубе, - а также региональные отделения. |
We hope that the ceasefire will mark the first substantive step in the context of the peace talks in Juba towards putting an end to that conflict. |
Мы надеемся на то, что прекращение огня явится первым важным шагом в рамках мирных переговоров в Джубе, имеющим целью прекращение конфликта. |
the reception centre in Juba under the responsibility of the Humanitarian Aid Commission and the transit centres outside Khartoum have already been noted. |
Что касается Судана, то, как уже отмечалось, в стране созданы центр приема в Джубе под эгидой Комиссии по гуманитарной помощи и транзитные центры в окрестностях Хартума. |