| However, such jobs often come with weak job tenure, low wage rates and few opportunities for training and advancement. | Однако такая работа зачастую не обеспечивает непрерывный трудовой стаж, подразумевает низкую заработную плату и практически не дает возможности для повышения квалификации и продвижения по службе. |
| The same is true for the community of all users and staff affected in their jobs by the changing business processes. | То же самое касается сообщества всех пользователей и сотрудников, работа которых оказывается затронутой изменением рабочих процессов. |
| Good wages should be paid for meaningful service, and jobs should not be simply field work. | За эффективные услуги должна выплачиваться хорошая зарплата, а работа не должна сводиться к труду в поле. |
| Unfortunately, however, many such jobs are precarious and are far from conforming with international and national labour standards. | Но, к сожалению, часто такая работа сопряжена с опасностью и далеко не соответствует существующим международным и национальным стандартам в отношении условий труда. |
| Those jobs often put them in a very vulnerable position and exposed them to risks of violent abuse. | Такого рода работа часто ставит их в очень уязвимое положение, сопряженное с опасностью применения к ним насилия. |
| It is also seeking to increase the supply of seasonal jobs. | Одновременно ведется работа по расширению предложений в отношении временной занятости. |
| This can be reflective of the fact that more women than men hold low-paid jobs. | Эти данные подтверждают тот факт, что низкооплачиваемая работа выполняется большим количеством женщин по сравнению с мужчинами. |
| As such it is appropriate to examine the extent to which people hold multiple jobs. | Следует изучить, как таковые, масштабы такого явления, как работа по совместительству. |
| The remaining jobs were, however, far more interesting and rewarding. | Однако для оставшихся сотрудников работа стала более интересной и хорошо оплачиваемой. |
| Part-time jobs are very important to women who do paid work. | Для многих женщин, работающих по найму, важна работа на полставки. |
| The interviews targeted 1,000 Southern Sudanese graduates, of which 691 were offered jobs | Такие собеседования прошли 1000 выпускников из Южного Судана, причем из них 691 человеку была предложена работа |
| I assure them that their jobs will not be merely ornamental or limited to protocol. | Я хочу заверить их в том, что их работа будет не просто символической или ограниченной протоколом. |
| Minors may not be assigned to jobs that have harmful effect on their health and morals. | Несовершеннолетние не могут направляться на участки, работа на которых вредна для их здоровья и нравственности. |
| All right, but it's all our jobs. | Ладно, но это тоже наша работа. |
| Like girls don't know what jobs are. | Как будто девочки не знают, что такое работа. |
| You and Harvey still have jobs? | У вас с Харви все еще есть работа? |
| With your excellent schools and nice jobs and stuff. | Престижные школы, работа, карьера Это отражается в твоих глазах. |
| Besides, our people need those jobs. | Кроме того, нашим людям нужна эта работа. |
| No, I mean, I've had other jobs. | Нет, у меня была и другие работа. |
| They need jobs, I need labor. | Им нужна работа, мне нужны рабочие. |
| Most people out there who have jobs... they can go to their boss, ask for a raise. | Большинство людей, у которых есть работа, могут пойти к начальнику, просить о повышении. |
| Then we have school, and homework, group, more jobs. | Затем мы идем в школу, домашние задания, группа, еще работа. |
| We work this case by the book, like our jobs depend on it. | Мы работаем над этим делом, как по учебнику, от этого зависит, будет ли у нас работа. |
| They will find jobs, have hobbies. | У них будет работа, хобби. |
| I get that everyone's jobs are important. | Я понимаю, что работа - это важно. |