Английский - русский
Перевод слова Jobs
Вариант перевода Работа

Примеры в контексте "Jobs - Работа"

Примеры: Jobs - Работа
As a result, the number of formal links with the public service, which is typical of careers in public administration, became more significant among formal jobs. В результате среди формальных рабочих мест большая доля стала приходиться на государственную службу, для которой типичной является работа в системе государственного управления.
Preparation of the legislative base for the provision of financial support and tax privileges to employers who create jobs and social infrastructure facilities in those regions is now in hand. В настоящее время идет работа по подготовке законодательной основы для оказания финансовой помощи и предоставления налоговых льгот работодателям, создающим рабочие места, объекты социальной инфраструктуры в указанных регионах.
Other areas, such as night work, mining jobs, and quotas for the inclusion of women on electoral lists had also been addressed. Были также затронуты и другие области, такие, как работа в ночное время, работа в горнодобывающей промышленности и квоты для включения женщин в избирательные списки.
Regarding the legal requirement that prisoners should be provided with paid employment while serving a sentence, the Prison Service considered it an important aspect of rehabilitation; unfortunately, few such jobs were available, and only about 45 per cent of prisoners were thus employed. В отношении юридического требования о том, чтобы заключенным во время отбытия срока наказания предоставлялась оплачиваемая работа, Служба тюрем считает этот аспект важным элементом реабилитации; однако, таких работ недостаточно, поэтому на них задействовано только 45% заключенных.
This is due to customs and traditions in Bahraini society and to the feeling among women that accounting, business administration, and secretarial and office work are more appropriate for them socially than hotel jobs. Это объясняется обычаями и традициями, принятыми в бахрейнском обществе, а также распространенным среди женщин мнением о том, что бухгалтерский учет, управление производством, секретарское дело и канцелярская работа с социальной точки зрения подходят им больше, чем работа в сфере гостиничного хозяйства.
Although in some parts of the world employment has increased, all too often new jobs are of low quality and associated with insecurity, low wages and inadequate social protection. Хотя в некоторых районах мира занятость увеличивается, слишком часто новые рабочие места - это работа, характеризующаяся невысоким качеством и ненадежностью, низкой заработной платой и недостаточной социальной защитой.
To ensure that employees receive fair remuneration, job descriptions are developed by managers and reviewed by analysts. The analysts evaluate the jobs against a set of standards, which divide work into categories such as trades, administrative services, programme delivery, etc. Для обеспечения получения работниками справедливой оплаты труда управленческими сотрудниками составляется описание рабочих функций, которое проверяется соответствующими специалистами, оценивающими данное рабочее место по ряду критериев, в соответствии с которыми работа может относиться к таким категориям, как профессиональная деятельность, административные услуги, осуществление программ и т.п.
Lastly, it is important to bear in mind that the macroeconomic context affects the demand pattern, since employment and better paid jobs are largely dependent on the investment climate, trade policies, financial markets and the nature of capital flows. И наконец, важно учитывать, что на структуре спроса сказываются макроэкономические условия, поскольку возможности для трудоустройства и более высокооплачиваемая работа в значительной степени зависят от инвестиционного климата, торговой политики, финансовых рынков и природы потоков капитала.
While full employment and decent work are recognized as central to social inclusion, casual and informal jobs and long-term unemployment are increasingly the norm rather than the exception. Хотя полная занятость и достойная работа признаны в качестве центральных элементов для обеспечения социальной интеграции, случайные заработки, работа в неформальном секторе и длительная безработица все в большей степени становятся нормой, а не исключением.
If wages remain too low in the urban context, it is unlikely that these jobs will contribute to meaningful improvements in living conditions and enhance stability in the country, let alone diminish the willingness to migrate. Если в городах уровень заработной платы будет оставаться низким, то такая работа вряд ли будет способствовать значительному улучшению условий жизни и укреплению стабильности в стране и лишь приведет к ослаблению стремления к миграции.
The four pillars of the Strategy include safe, affordable housing in supportive communities; education, jobs and income support; strong healthy families; and accessible, coordinated services. Стратегия состоит из четырех основных компонентов: безопасное, доступное жилье в поддерживающих общинах; образование, работа и обеспечение дохода; прочные здоровые семьи; и доступные, скоординированные услуги.
Women tend to be overrepresented in the informal sector and self-employment where jobs are lower-paying, less secure and less likely to be covered by social security schemes. Женщины, как правило, перепредставлены в неформальном секторе и в секторе индивидуальной трудовой деятельности, где работа оплачивается хуже, является менее надежной и с гораздо меньшей степенью вероятности охватывается планами социального обеспечения.
What used to be a brief transition from study to the workforce has become a longer journey, attended by many uncertainties and marked by traineeships or temporary jobs. Некогда короткий переходный период стал в настоящее время более длительным периодом, для которого характерны различные периоды нестабильности, стажировки и временная работа.
The rule of law, political participation, and the livelihoods of individuals - especially jobs and sustainable incomes - are critical for conflict prevention and recovery. Законность, участие в политической жизни и средства к существованию, особенно работа и устойчивый доход, имеют чрезвычайно важное значение для предотвращения конфликтов и постконфликтного восстановления.
For the duration of special leave on social grounds, workers retain their previous jobs and, in cases provided for in the Labour Code or in a collective agreement, their wages. На время социальных отпусков сохраняется прежняя работа, а в случаях предусмотренных Трудовым кодексом Республики Таджикистан или коллективным договором (соглашением) заработная плата.
Women's opportunities to participate in the labour force have expanded in recent decades; however, the occupations traditionally held by women pay less than jobs requiring similar skill levels, but occupied predominantly by men. В последние десятилетия возможности женщин в сфере труда расширились; однако работа, которую традиционно выполняют женщины, оплачивается хуже, чем работа, которая требует такого же уровня квалификации, но преимущественно выполняется мужчинами.
For indigenous peoples, jobs as factory or plantation workers in a globalized economy are not the solution to poverty, hunger or the violation of their human rights. Для коренных народов работа на предприятиях и плантациях в условиях глобализированной экономики не решает проблемы нищеты, голода или нарушения их прав человека.
It is not surprising that in actual fact many women find they must choose between their families and their jobs. Не удивительно, что в реальности большое число женщин стоит перед выбором: либо семья, либо работа.
If Governments fail to protect this public good, then those who suffer are the working people of the world, whose jobs, whose homes and whose standard of living depend on it. Если правительства не смогут защитить это общее благо, то пострадают простые люди всего мира, поскольку их работа, дом и уровень жизни зависят от этого блага.
Living in a hotel, no jobs, following Goldie and Shania around all day? Живешь в отеле, без работа, преследуешь Голди и Шенайю круглыми сутками?
Roy: You held other jobs before becoming a police officer, didn't you? У вас была другая работа, до того, как вы стали полицейским, не так ли?
All right, I'm the only one here who didn't work for Secretary Marsh, so I can't engage in this delightful pity party, but I'm pretty sure we all still have good jobs. Ладно, я единственный, кто не работал при Госсекретаре Марше, а посему не могу участвовать в этой восхитительной вечеринке упоения жалостью к себе, но уверен, что пока у нас еще есть работа.
When we both graduate from college, and we have jobs and we're more settled, we should get married. Когда мы оба закончим колледж, и у нас будет работа, и мы остепенимся, мы должны пожениться.
According to the report, while people work their way out of poverty, jobs are more than the earnings they generate; they transform what we do and what we are in addition to what we earn. Согласно этому докладу по мере того, как люди стремятся вырваться из тисков нищеты, работа, которую они выполняют, становится большим, чем получаемые ими доходы; они преобразуют наш труд и наши возможности в дополнение к получаемым нами доходам.
In the labour market, women continue to be paid less than men for equal work and to be substantially overrepresented in vulnerable and informal employment where jobs are less secure and provide fewer benefits. Что касается рынка труда, то за равный труд женщинам по-прежнему платят меньше, чем мужчинам, и они значительно перепредставлены в уязвимых и неформальных секторах, работа в которых более нестабильна и дает меньше преимуществ.