Did you have jobs out in the world? |
У тебя была работа снаружи? |
We all have jobs to do. |
У всех своя работа. |
Some people have weird jobs. |
У некоторых странная работа. |
Will we have jobs? |
У нас будет работа? |
There'd be jobs for all of us! |
Нам всем найдется работа! |
Girls, jobs, everything. |
Девушки, работа, всё. |
They all took straight jobs. |
У всех постоянная работа. |
Employment of women in traditionally male jobs |
Работа женщин в традиционно мужских профессиях |
Insofar as more and more jobs... are threatened by the fall of specialized industries... the unions act to ensure employment for those who already have jobs. |
Из-за автоматизации и других факторов исчезает так много рабочих мест, что профсоюзы гарантируют занятость для тех, у кого уже есть работа. |
If there is another wife or wives, these jobs are shared among them with the head/senior wife directing and sharing the jobs. |
При наличии другой жены или жен эта работа делится между ними, а руководит ее выполнением и распределяет ее главная/старшая жена. |
There are other jobs that'd be a little easier on the bones... |
Только для... есть и другая работа, поспокойнее. |
All the bank accounts and the jobs all at the same time. |
Все банковские счета и работа одновременно. |
Child labour is prohibited by law and the handicapped take jobs appropriate to their constitution and ability. |
Детский труд запрещен законом, а инвалидам работа предоставляется с учетом состояния их здоровья и способностей. |
This assistance was expected to create 1,670 jobs per day for the unemployed. |
Ожидается, что благодаря этой помощи ежедневно будет обеспечена работа для 1670 безработных. |
All in all, decent jobs empower people by making them agents of their own actions. |
В конечном итоге достойная работа способствует расширению прав и возможностей людей, позволяя им брать на себя ответственность за собственные действия. |
Regular workers enjoy secure and well-paid jobs, with much leisure time and little stress, particularly in the public sector. |
У постоянных рабочих есть безопасная и хорошо оплачиваемая работа, при этом у них много свободного времени и мало стресса, особенно в государственном секторе. |
In 2003,130,600 persons were hired, 98,400 of whom were recruited for permanent jobs. |
В 2003 году работа была найдена для 130600 человек, 98400 из которых были набраны на постоянную работу. |
An e-discussion on jobs, decent work and inclusive growth generated 148 contributions from 90 countries and presented an opportunity to formulate policy messages for the review. |
После того как через Интернет был распространен документ под названием «Рабочие места, достойная работа и развитие экономики, охватывающее все слои населения», поступили 148 комментариев из 90 стран, что дало возможность сформулировать рекомендации в порядке подготовки к вышеупомянутому обзору. |
Ms. Begum expressed concern that women were still segregated in low-paying part-time jobs, with a concomitant lack of job security. |
Г-жа Бегум выражает обеспокоенность в связи с тем, что женщины по-прежнему подвергаются сегрегации, поскольку вынуждены заниматься низкооплачиваемым трудом и работать неполный день, в силу чего их работа не является гарантированной. |
Without such a new system the growing flexibility of the labour market will lead to the predominance of precarious jobs. |
Без такой новой системы все большая гибкость рынка труда приведет к тому, что на нем главным образом будет предлагаться работа, носящая нестабильный и временный характер. |
14,000 IDPs who worked in the enterprises and organization funded from the State budget, lost their jobs due to reasons beyond their control and not provided with jobs are paid average monthly salary till present. |
14 тысяч вынужденных переселенцев, которые работали на предприятиях и в организациях, финансируемых из средств государственного бюджета, и потеряли работу по не зависевшим от них причинам, после чего работа им не была предоставлена, до настоящего времени получают среднемесячную заработную плату. |
It may not be dignified to expect immigrant workers to do these "dirty" jobs, but to these workers such jobs offer a step on the ladder of hope as they help to keep advanced economies and societies functioning. |
Может быть, это и не очень возвышенно - ожидать, что эту "грязную" работу выполнят рабочие-иммигранты, но для этих рабочих подобная работа даёт возможность сделать шаг вверх по лестнице надежды, поскольку они помогают поддерживать функционирование стран с развитой экономикой и общественной структурой. |
Higher-paying jobs were considered men's jobs even though Kazakh women tended to have a higher level of education than men. |
Считается, что более высокооплачиваемая работа должна предоставляться мужчинам, хотя уровень образованности женщин Казахстана выше, чем мужчин. |
Reform of such policies to eliminate the bias associated with public sector jobs perceived as "good" and create conditions for improvement in the quality of "bad" jobs would be necessary to solve the problem of people searching for public sector jobs over an extended period. |
Чтобы решить проблему длинного поиска работы в государственном секторе, необходимы реформы такой политики, что позволит бороться с предубеждением о том, что работа в госсекторе является «хорошей», а также создавать условия для улучшения качества «плохих» рабочих мест. |
If there is another wife or wives, these jobs are shared among them with the head/senior wife directing and sharing the jobs. |
При наличии другой жены или других жен эта работа выполняется ими совместно под руководством главной/старшей жены, которая ее и распределяет. |