Английский - русский
Перевод слова Jobs
Вариант перевода Работа

Примеры в контексте "Jobs - Работа"

Примеры: Jobs - Работа
Social media didn't create the revolution; it was created by a new generation of young people who wanted jobs and hope and who didn't want to be treated as subjects anymore. Социальные сети не создали революцию; её создало поколение молодых людей, которым была нужна работа и надежда, которые больше не хотели терпеть бесчеловечное отношение.
Well, I've been to Rio, and there are jobs there too. Что ж, теперь я отправляюсь в Рио, и работа ждет меня там.
Restriction on firing employees, for example, may protect people who have jobs, but often at the expense of the unemployed, thus increasing social exclusion. Например, запрет на увольнение сотрудников, может защитить тех людей, у которых есть работа, но часто за счёт безработных, что увеличит социальную дискриминацию.
lawyers and-and bankers like Miles - we've got jobs for you. Адвокаты и банкиры как Майлз - у нас есть для вас работа
And people here have homes, medical care, kids go to school, adults have jobs to do. И у людей есть здесь свои дома, медицинская помощь, дети ходят в школу, у взрослых есть работа.
I could, but mostly jobs change us, not the other way around. Я могла бы, но, в основном, это работа меняет нас, А не наоборот
I have access to ex-cons that I can manipulate, like Hess, and jobs in the port I can put them in. У меня - доступ к бывшим заключённым, вроде Хесса, которыми я могу управлять, и работа в порту, которую я могу им дать.
What kind of jobs did you guys have before you started acting? Какая работа у вас было до того как вы начали сниматься?
Second, in small enterprises jobs are often multi-purpose in nature because too great a specialization is not possible, which implies that it may be useful to designate multi-purpose occupations. Во-вторых, на небольших предприятиях работа часто носит многопрофильный характер, поскольку слишком узкая специализация невозможна, что, вероятно, полезно для определения многопрофильных профессий.
Look, if the seniors don't show up, the school, your kids' school and our jobs are at stake. Послушай, если выпускники не придут, школа, школа твоих детей и наша работа будут под угрозой.
Have you always done this or have you had other jobs? Ты всегда этим занималась, или другая работа была?
The training scheme, which involves the Apprenticeship and Training Council and the Bermuda College, is linked with a job reallocation programme in which jobs held by foreigners could be given to qualified Bermudians. Этот план профессиональной подготовки, в реализации которого участвуют Совет по делам практического и профессионального обучения и Бермудский колледж, увязан с программой перераспределения рабочих мест, в рамках которой работа, выполняемая иностранцами, может быть предоставлена имеющим соответствующую квалификацию бермудцам.
For example, the Erasmus program, which enables university students to study or work abroad as part of their degree, broadens participants' outlook while enhancing their willingness and ability to go where the jobs are. Например, программа Erasmus, которая позволяет студентам университетов учиться и работать за границей в рамках их обучения, расширяет кругозор участников, а вместе с тем повышает их желание и способность идти туда, где есть работа.
The point is, Pam, that there are jobs... Дело в том, Пэм, что работа есть работа...
The manifesto called for: Creation of new jobs, continuing reforms and investment in education, lifelong learning, and employment in order to create opportunities for everyone. Проведение реформ образования и вложение инвестиций в образование, непрерывное обучение и работа по созданию для всех равных шансов.
Evidence is now emerging that traditionally "female" jobs, such as nursing and clerical work, can pose both physical and psychological risks. В настоящее время появляются доказательства того, что традиционно "женская" работа, такая как уход за детьми и канцелярская работа, может быть связана как с физическими, так и с психологическими рисками.
The campaign was the first part of the project Children AND jobs which was designed to inform the public about current regulations and rights and actively influence employers, trade unions and political decision-makers to end discrimination during pregnancy. Кампания явилась первой частью проекта "Дети и работа", цель которой - информирование общественности о существующих положениях и правах и оказание действенного влияния на работодателей, профсоюзы и лиц, принимающих решения, в целях ликвидации дискриминации в отношении беременных.
The Equal Remuneration Act, 1976, prohibits discrimination between men and women in their requirements or payment of wages wherever their jobs are identical, except where employment of women in certain types of work is prohibited or restricted by law. Закон 1976 года о равном вознаграждении запрещает дискриминацию между мужчинами и женщинами в плане служебных требований или размеров зарплаты, если выполняемая ими работа идентична, за исключением случаев, когда использование женщин на некоторых видах работ запрещено или ограничено законом.
As a starting point, gender bias should be eliminated in job evaluation methods to ensure that jobs typically performed by women are given their due value and are remunerated accordingly. Для начала практику дискриминации по признаку пола следует исключить из методов оценки сложности работы, а это создаст условия для того, чтобы работа, обычно выполняемая женщинами, получила должную оценку и вознаграждалась соответственно.
But beyond that they told me that they need one thing above all else: jobs. Но, кроме этого, они сказали мне, что прежде всего им нужно лишь одно: работа.
Investment in productive capacities and clean energy for sustainable growth, decent jobs, income-generation, and the economic and political empowerment of women will in turn facilitate the achievement of the Millennium Development Goals in a cross-cutting and holistic manner. В свою очередь капиталовложения в производственные мощности и экологически чистая энергия для устойчивого развития, достойная работа, создание источников дохода и расширение экономических и политических прав и возможностей женщин помогут достичь ЦРТ на межсекторальном и глобальном уровне.
In the experience of Costa Rica, this limits and sometimes complicates labour inspections, because such jobs are performed in a private or family home, rather than in service or industrial settings to which the authorities can gain access. Исходя из опыта Коста-Рики можно сказать, что это ограничивает и порой осложняет проверку условий труда, поскольку такая работа выполняется в частном или семейном доме, а не в местах службы или на предприятиях, куда представители власти могут получить доступ.
Considering differences in the extent of employment (part-time, seasonal jobs), and limiting the comparison to full-time workers employed for the whole year, the gross annual earnings of women are still approximately 19 per cent below those of men. Что касается различий в степени занятости (частичная занятость, сезонная работа), то, если ограничить сопоставление работниками, работающими полный рабочий день в течение всего года, суммарный годовой доход женщин по-прежнему приблизительно на 19% отстает от аналогичного показателя для мужчин.
The persistence of gender segregation (which stipulates that both caring labour and domestic work are female jobs) implies that these trends will continue to disproportionately affect women migrant workers compared to men. Сохранение сегрегации по признаку пола (означающей, что уход за престарелыми и работа по дому остаются уделом женщин) предполагает, что эти тенденции будут и в дальнейшем оказывать непропорционально большое влияние на женщин-мигрантов по сравнению с мужчинами.
In order to address that problem, flexitime schedules, part-time jobs, at-home work, correspondence courses and other alternatives were being offered for women. Для решения этой проблемы женщинам предлагаются гибкие графики работы, работа неполный рабочий день, работа на дому, курсы заочного обучения и другие альтернативные варианты.