| Now, we need these jobs to be fair and well paid! | Сейчас нам нужно, чтобы эта работа имела достойную и справедливую оплату труда. |
| And I know we all love our cushy jobs and our fun, exciting office. | Я знаю, всем нам нравится наша непыльная работа и непринужденная атмосфера здесь, в офисе. |
| We have our jobs here, right? | У нас есть здесь работа, верно? |
| Well, have they got jobs? | Ну, у них есть работа? |
| I had a few jobs like that myself. | Когда-то и у меня была такая же работа. |
| Are we better at this than our regular jobs? | А не лучше ли у нас это получается, чем основная работа? |
| Both our jobs are on the line, and I will not take a bullet for you. | На кону и ваша работа, и моя, а я за вас подставляться не буду. |
| We've got respectable jobs, too | У тебя и была приличная работа. |
| Well, corporate HR jobs with huge comp won't be hands-on with clients. | Работа с большим доходом в отделе кадров холдинга не будет связана с клиентами. |
| We're all here 'cause we all need jobs. | Мы все тут потому, что нам нужна работа. |
| We heard there were jobs going, out in the laundries on Fire Island. | Услышали, что в прачечных на Файер Айленд есть работа. |
| Ben, at my age, staying healthy is a full-time job and I am too old to work two jobs. | Бен, в мои годы следить за здоровьем - это как полноценная работа, а я слишком стар для работы в двух местах. |
| Their desks are bigger, but their jobs aren't. | У них столы побольше, а работа точь-в-точь. |
| Well, you and I have our own lives, big jobs. | В нашей с тобой жизни работа занимает важное место. |
| Anyway, once my photography jobs come in, | В любом случае, как только работа фотографа пойдет вверх, |
| In addition to providing necessary services to the correctional institution, jobs enable the inmates to earn money to help support their families, and to receive training for employment after release. | Наряду с необходимым обслуживанием исправительных учреждений работа дает возможность заключенным зарабатывать деньги для поддержания своих семей и получать подготовку для работы после освобождения. |
| Sounds like she'll have her pick of jobs at newspapers all over the country. | Похоже у нее будет работа в газетах по всей стране. |
| Those jobs belong to people from the present! | Эта работа принадлежит людям нашего времени! |
| You have jobs, a life. | У тебя работа, своя жизнь? |
| They all had little jobs that weren't interesting, and they didn't mind staying at home. | У них у всех была неинтересная работа, и они рады побыть дома. |
| One of the part-time categories was for "jobs with marginal earnings" (from one hour per week onwards). | Одной из этих категорий неполной занятости является "работа с минимальным доходом" (от одного часа в неделю). |
| From the logical point of view, given that their jobs are not completed, they must of course continue with their work. | И с логической точки зрения, коль скоро их работа не завершена, им нужно, разумеется, продолжать свою работу. |
| With regard to article 6, he asked what remedies were available in cases of day-to-day discrimination in such areas as jobs and housing. | В отношении статьи 6 он интересуется, какие средства защиты имеются против повседневной дискриминации в таких областях, как работа и жилищные условия. |
| "For young people, jobs provide a source not only of income, but also of dignity and self-respect. | «Для молодежи работа является не только источником дохода, но и источником достоинства и самоуважения. |
| ∙ Economic conditions for the forestry workforce have to be improved to make jobs more attractive; | Необходимо улучшить экономическое положение лесохозяйственных рабочих, с тем чтобы работа в лесохозяйственном секторе была более привлекательной. |