Английский - русский
Перевод слова Jobs
Вариант перевода Работа

Примеры в контексте "Jobs - Работа"

Примеры: Jobs - Работа
Secondly, workers should be provided with stable jobs, not mass dismissals, and unemployment insurance should gradually be applied across the economy. Во-вторых, трудящимся должна предоставляться стабильная работа, без массовых увольнений, и по всей стране следует постепенно ввести систему страхования на случай потери работы.
On behalf of all those whose jobs and salaries have been affected by the closing of factories that lack spare parts or raw materials. Я говорю от имени всех тех, чья работа и заработки пострадали в результате закрытия фабрик из-за отсутствия запасных частей или сырья.
Women prefer the stability and job security offered in the civil service, while young males are more attracted to higher paying jobs elsewhere. Женщины предпочитают стабильность и надежность работы, которые гарантирует государственная служба, в отличие от молодых специалистов-мужчин, которых больше привлекает работа в областях, сулящих большие заработки.
You'll be given cushy jobs. Работа и деньги, друг мой милый.
The jobs done by women generally require speed, visual and mental concentration and manual dexterity, and immobility and long working hours are common. Обычно работа, которую выполняют женщины, требует быстроты, зрительной концентрации, сосредоточенности и сноровки, и она выполняется на одном месте в течение продолжительного рабочего дня.
Non-standard forms of employment, especially part-time work, is more prevalent in services than in agriculture, manufacturing and the extractive industry, with predominance of women in these jobs. Нестандартные формы занятости, и в первую очередь работа неполный рабочий день, чаще встречаются в секторе услуг, чем в сельском хозяйстве, обрабатывающей и добывающей промышленности, причем на таких работах, как правило, трудятся женщины.
Provision of means (i.e., social services, kindergartens, part-time jobs, flexible schedules etc.) to facilitate compatibility between professional and parental roles. Создание условий (таких, как социальные услуги, детские сады, работа неполный рабочий день, гибкий график работы и т.д.), которые бы способствовали бы совмещению профессиональных и родительских функций.
Carried out under the auspices of UNMIK, the project resulted in 20 local contractors carrying out the work, creating thousands of jobs for Kosovars. В ходе осуществления этого проекта под эгидой МООНК работа велась 20 местными подрядчиками, что позволило создать тысячи рабочих мест для косовцев.
In these enterprises, social rehabilitation and personality development will be as important as work, since the purpose is not only to create jobs but also to favour reintegration into society. На этих предприятиях социальная реабилитация и развитие личности будут иметь такое же значение, как и работа, потому что их назначение заключается не только в создании рабочих мест, но и содействии реинтеграции в общество.
There are more part-time jobs available in the industries and occupations where women are most heavily concentrated. Там, где наблюдается значительная концентрация женщин, в большей степени распространена работа неполное рабочее время.
These rural jobs, however, are usually seasonal and do not take the whole day, and working hours vary from day to day. В то же время такая работа в сельской местности, как правило, носит сезонный характер и не занимает полный рабочий день, а количество рабочих часов зависит от каждого конкретного дня.
While these efforts do generate employment and livelihood for young people, the jobs are very short-term or of questionable sustainability. Однако работа, предлагаемая в ходе этих мероприятий по созданию рабочих мест и обеспечению средств к существованию для молодежи, преимущественно непостоянная или краткосрочная.
These jobs provided them with enough money for a small meal or a piece of fruit. Такая работа позволяла им получить немного денег для того, чтобы купить немного еды или какой-либо фрукт.
In order for employment to effectively contribute to sustainable growth and poverty reduction, jobs must bring adequate remuneration and income security. Для того чтобы занятость эффективно способствовала устойчивому росту и сокращению масштабов нищеты, работа должна приносить адекватное вознаграждение и обеспечивать гарантированный доход.
Because their jobs are more likely to offer benefits and be covered by unemployment insurance, men are better positioned to weather the crisis. Мужчины, работа которых может предполагать определенные льготы и страхование на случай безработицы, находятся в лучшем положении для того, чтобы пережить кризис.
Adequately remunerated jobs provide income security, access to social protection, improved health and educational status and a way out of poverty. Адекватно оплачиваемая работа обеспечивает гарантированный доход, доступ к средствам социальной защиты, укрепление здоровья, повышение уровня образования и избавление от нищеты.
Women are also overrepresented in the informal economy where jobs are lower-paying and less stable and the rights of workers are less protected. Женщин также непропорционально много занято в неформальной экономике, где работа оплачивается хуже и менее стабильна, а права работников защищены меньше.
Most of them considered that their jobs corresponded to their expectations and qualifications, and very few of them had criticisms of a systemic nature. По мнению большинства из них, их работа соответствует их ожиданиям и квалификации, и лишь очень немногие из них высказали критические замечания системного характера.
It's too bad we already have jobs, we could easily go work there. Очень плохо, что у нас уже есть работа, мы легко могли бы устроиться туда.
I'm not from here originally, but jobs aren't hanging on trees. Сам-то я не местный, но, знаете, работа на деревьях не растет.
You both have good jobs, you got no kids, low mortgage here. У вас обои хорошая работа, детей у вас нет, низкая ипотека.
Overseas work is continuously being feminized as more and more women, married and unmarried, are forced to seek for better paying jobs. Работа за рубежом постоянно феминизируется, поскольку все большее число женщин, как замужних, так и незамужних, вынуждены искать более высокооплачиваемую работу.
As a matter of fact, part-time work is not applied to top level, or highly qualified, well-paid jobs. На самом деле, работа неполный рабочий день неприменима к руководящему уровню или высококвалифицированной хорошо оплачиваемой работе.
This trend is troubling because informal employment, especially the jobs most likely to be filled by women, is typically poorly paid and often lacks social benefits. Эта тенденция вызывает беспокойство, поскольку неформальная работа, особенно на местах, которые, вероятнее всего, предназначены для женщин, является, как правило, низкооплачиваемой и зачастую не предполагает социальных пособий.
If decent work is to become more than a slogan, it must encompass much more than the call for a greater number of jobs of any kind. Чтобы достойная работа была не просто лозунгом, она должна охватывать гораздо больше, чем призыв к созданию большего числа рабочих мест любого рода.