With regard to the status of workers in export promotion zones, he said that all local and foreign workers, including contractual workers, were covered by the Employment Act unless their jobs were not covered by the Act. |
Что касается статуса рабочих в зонах содействия экспорту, он отмечает, что все местные и иностранные рабочие, включая работающих по контракту, охватываются Законом о занятости, если их работа не охватывается Законом. |
Green jobs and decent work: a way forward towards more sustainable development and the achievement of the Millennium Development Goals |
«Зеленые» рабочие места и достойная работа: путь вперед к более устойчивому развитию и достижению Целей развития тысячелетия |
Training and technical assistance activities are regarded as indispensable for generating quality goods and services, creating jobs, improving workers' productivity and improving the quality of products and processes. |
Работа в области профессиональной подготовки и технического содействия считается базовой для предоставления качественных товаров и услуг, создания рабочих мест, повышения производительности труда и улучшения качества продукции и производственных процессов. |
(c) Work in health services and other jobs defined by a decision of the Minister of Labour and Social Affairs if the working woman does not normally perform manual work. |
работа в сфере здравоохранения и в других областях, определяемых решением министра труда и социальных дел, если, как правило, работающая женщина не занимается физическим трудом. |
Continuation of the study programme "Police actions in a multicultural society": a study programme that allows officials who, in their jobs, are frequently in contact with migrants, so as to deepen their theoretical and practical knowledge and have it certified. |
Продолжение занятий в рамках программы "Работа полиции в многокультурном обществе": эта учебная программа позволяет должностным лицам, которым в ходе выполнения их функций часто приходится иметь дело с мигрантами, расширить свои теоретические и практические знания и получить соответствующий сертификат. |
Unpaid care work is not accounted for in the national budget and no time use surveys have been conducted to measure the contribution of unpaid care work to the national economy and time spent by women in unpaid jobs and the informal sector. |
Неоплачиваемая работа по уходу не учитывается в национальном бюджете, и не проводилось никаких исследований по использованию времени для определения вклада неоплачиваемой работы по уходу в национальную экономику, а также по времени, затрачиваемому женщинами на неоплачиваемую работу и на неформальный сектор. |
Work has been done under the Social Protection and Employment Programme for the Population of the Autonomous Republic of Crimea in 2013 to provide jobs for the population, including persons belonging to ethnic minorities and former deportees. |
В рамках реализации Программы социальной защиты и занятости населения Автономной Республики Крым в 2013 году была проведена работа по обеспечению занятости населения, в том числе лиц, принадлежащих к национальным меньшинствам и ранее депортированных граждан. |
In general, professional, technical and managerial jobs attract women with the highest education and in the highest wealth quintile, and work in sale and services attracts younger women and women with lower than tertiary education. |
Обычно должности специалистов, технических и руководящих работников привлекают женщин с высшим образованием и из наиболее обеспеченных слоев общества, а работа в торговле и сфере обслуживания привлекает молодых женщин и женщин, не имеющих высшего образования. |
Touting his experience in the private sector, today found the former CEO campaigning in Portsmouth, where Governor Romney unveiled his Day One, Job One plan that would add 12 million new jobs in his first term. |
Рекламируя свой опыт в частном секторе сегодня обнаружил бывшего исполнительного директора, проводящего компанию в Портсмуте. где губернатор Ромни представил свой план под названием 'День первый, Работа первая' который прибавит 12 миллионов новых рабочих мест во время своего первого срока |
Work by women: 4 out of every 10 rural women with jobs are wage earners; 3 out of every 10 work on their own account; and 1 in 4 do not receive any pay for their work. |
Работа женщин: 4 из 10 занятых женщин в сельских районах являются наемными работницами; 3 из 10 занимаются индивидуальной трудовой деятельностью и 1 из 4 не получает никакого вознаграждения за свой труд. |
credativ GmbH has twelve Debian developers on their staff, which do Debian work as part of their jobs. |
В штате credativ GmbH работают двенадцать разработчиков Debian, и их работа над Debian является частью работы в компании. |
Mr. Lone Elk... must've been a difficult job for your son, Ethan to tell people he'd known his entire life they're not getting these high-paying casino jobs. |
мистер Одинокий Лось, должно быть это была трудная работа для вашего сына Итана говорить людям которых он знал всю его жизнь что они не получат высокооплачиваемую работу в казино. |
Part-time work is definitely a specific feature of economic activity among women; over half of all women engaging in gainful activity work part-time, and 84 per cent of part-time jobs are held by women. |
Работа неполный рабочий день является весьма характерной чертой женской трудовой деятельности: более половины женщин, занимающихся оплачиваемой деятельностью, трудится неполный рабочий день, и 84% рабочих мест с неполным рабочим днем заняты женщинами. |
Life cycle transitions (school to work, work to retirement, multiple jobs, durations of transitions) |
изменения в течение жизненного цикла (школа - трудовая деятельность, трудовая деятельность - выход на пенсию, работа по совместительству, продолжительность переходного периода); |
Convinced lastly that decent work must enable the working woman to combine family life and professional life and to have access to decision-making positions, jobs with responsibilities and command positions, |
БУДУЧИ УБЕЖДЕНЫ ДАЛЕЕ в том, что достойная работа должна позволить работающим женщинам сочетать семейные обязанности и профессиональную деятельность и иметь доступ к занятию постов, от которых зависит принятие решений, ответственным и руководящим должностям, |
While they fully understand that jobs at the United Nations are of an international character, they feel that the United Nations, as a model and caring employer, should address these issues. |
Хотя они в полной мере сознают, что работа в Организации Объединенных Наций носит международный характер, с их точки зрения Организация Объединенных Наций, будучи образцовым и ответственным нанимателем, должна изучить эти вопросы. |
In order to enhance the capabilities of various groups of professionals, regular training courses are held for ministry personnel and other target groups of professionals whose jobs relate to actions against human trafficking. |
С целью расширения возможностей различных групп специалистов организовывались регулярные учебные курсы для сотрудников министерств и других целевых групп специалистов, работа которых связана с борьбой с торговлей людьми. |
They have jobs, and wives, and kids and... |
У них есть работа, жены, |
We are also gratified by the priority he has given to enhancing the rule of law, economic reform and the improvement of the basic institutions of governance in Bosnia and Herzegovina, and we support his slogan "justice and jobs." |
Мы также признательны ему за то, что он уделил первостепенное внимание укреплению верховенства права, экономической реформе, а также усовершенствованию основных институтов государственного управления в Боснии и Герцеговине, и мы поддерживаем его лозунг «справедливость и работа». |
People say, "I was home, someone came into our village, they stood up in the back of a truck, they said, 'I've got jobs, who needs a job? '" |
Люди говорили: Я был дома, кто-то приехал в нашу деревню, они стояли перед кузовом грузовика, они говорили: У меня есть работа, кому нужна работа? |
Jobs, because they're going to China. |
Работа, потому как все в Китае делается. |
Meanwhile Uncle Jobs jokes to distort reality and make new fans crazy for beautiful things, fine and rounded corners. |
Тем временем Дядя Работа шутки искажают реальность и делают новые вентиляторы для Crazy красивые вещи, тонкие и закругленные углы. |
The Jobs Section of Totul.md is an excellent facilitator and mediator on the Moldavian labor market. |
Раздел Работа поискового портала Totul.md - это отличный помощник и посредник на рынке труда Молдовы. |
Jobs come and go, but love, it's... |
Работа приходит и уходит, но любовь... |
Jobs, shelter food, it's all they ever pleat about. |
Работа, жилье... еда, об этом только и ноют. |