| The issue of Iraq cannot be resolved without the help and support of its neighbouring countries. | Невозможно достичь никакого решения иракской проблемы без помощи и поддержки со стороны соседних с ним стран. |
| KPC transferred certain operations from Kuwait to its London branch office during Iraq's occupation of Kuwait. | В ходе иракской оккупации Кувейта "КПК" перенесла некоторые операции из Кувейта в свое лондонское отделение. |
| Twenty-four hour broadcasting was therefore intended to counter Iraq's broadcasts. | Поэтому одна из целей 24-часового вещания заключалась в противодействии иракской пропаганде. |
| OGE has not claimed that it incurred extraordinary expenses to compensate employees for additional work caused by Iraq's occupation of Kuwait. | "ОДЕ" не заявляла, что она понесла какие-либо чрезвычайные расходы по оплате дополнительной работы своих сотрудников в результате иракской оккупации Кувейта. |
| These notes were received by the claimants who continued to operate during Iraq's occupation of Kuwait. | Эти банкноты принимались к оплате заявителями, которые продолжали действовать в период иракской оккупации Кувейта. |
| The claimant established that it was required to suspend performance on the construction contract during the period of Iraq's occupation of Kuwait. | Заявитель подтвердил то обстоятельство, что ему пришлось прервать исполнение строительного контракта в период иракской оккупации Кувейта. |
| Saddam Hussein - dead or on the run - is, of course, the Iraq war's biggest loser. | Саддам Хусейн - мертвый или в бегах - потерпел, несомненно, самое крупное поражение в иракской войне. |
| In rural Iraq the tradition is that a person preferably should die at home with his or her family around. | Согласно иракской традиции, для любого человека лучше умереть дома, в кругу семьи. |
| But a targeted assistance designed to improve the operations of Iraq's police and government could help reduce violence. | Но целевая помощь, направленная на улучшение операций иракской полиции и правительства, могла бы помочь снизить уровень насилия. |
| A significant portion of Iraq's ballistic missile production capabilities was also destroyed or heavily damaged during the Gulf War. | Кроме того, значительная часть иракской производственной базы, связанной с баллистическими ракетами, была уничтожена или серьезно повреждена во время войны в Заливе. |
| We will act to ensure that Iraq's oil is protected and used for the benefit of the Iraqi people. | Наши действия будут направлены на обеспечение защиты иракской нефти и ее использования на благо народа Ирака. |
| The Council must demand that the American-British aggressors and others withdraw their attacking forces immediately outside the borders of the Republic of Iraq. | Совет должен потребовать, чтобы американо-британские и другие агрессоры немедленно вывели свои наступающие войска за пределы Иракской Республики. |
| Some of the material is classified and related to Iraq's nuclear programme. | Некоторые из этих материалов являются секретными и связаны с иракской ядерной программой. |
| Another important issue for us is the relationship between Iraq and its regional neighbours. | И наконец, российская делегация поддерживает представленный нам проект официального заявления Председателя Совета Безопасности, отражающий позицию Совета по иракской проблематике. |
| The claimant was contracted to design, supply, fabricate and install steel structures for an Iraqi company's project in Iraq. | Заявитель заключил контракт на проектирование, поставку, изготовление и монтаж стальных конструкций на предприятии иракской компании в Ираке. |
| We all agree that the preference is for a peaceful resolution of the issue of Iraq. | Мы все согласны с тем, что предпочтение должно отдаваться мирному разрешению иракской проблемы. |
| In so doing, the Security Council has reaffirmed its important role in dealing with Iraq's threat to international peace and security. | Поступив таким образом, Совет Безопасности подтвердил свою важную роль в устранении иракской угрозы международному миру и безопасности. |
| The plan was developed in coordination with the Iraq Electoral Commission. | Этот план был разработан в координации с Иракской избирательной комиссией. |
| Iraq and Kuwait were requested to provide perspectives and practical suggestions for inclusion in the present report. | К иракской и кувейтской сторонам была обращена просьба изложить свои точки зрения и практические предложения для включения в настоящий доклад. |
| In 2005 the United Nations provided substantial operational and technical assistance to the Iraq election commission in the conduct of three election events. | В 2005 году Организация Объединенных Наций оказывала существенную оперативную и техническую помощь иракской избирательной комиссии в связи с проведением трех связанных с выборами мероприятий. |
| Cooperation on Iraq focused primarily on the establishment and functioning of the expanded regional dialogue process launched in Sharm el-Sheikh in May 2007. | Сотрудничество по иракской проблематике касалось главным образом начала и продолжения более широкого регионального диалога, предложенного в мае 2007 года в Шарм-эш-Шейхе. |
| General elections were held in the Republic of Iraq and State of Palestine at the end of last year. | В конце прошлого года всеобщие выборы прошли в Иракской Республике и в Государстве Палестина. |
| It is not clear which of these factors dominated Iraq's concealment policies. | Неясно, какие из этих факторов преобладали в иракской политике сокрытия информации. |
| The Meeting also welcomed the convening of the Iraqi National Conference and considered it as a step towards the independence and full sovereignty of Iraq. | Участники совещания также приветствовали созыв Иракской национальной конференции и расценили это событие как шаг к независимости и полному суверенитету Ирака. |
| In northern Iraq, thousands of Kurdish militias (Peshmerga) have been recruited into Iraqi army divisions. | В северном Ираке тысячи курдских ополченцев (пешмерга) были призваны на службу в подразделения иракской армии. |