Английский - русский
Перевод слова Iraq
Вариант перевода Иракской

Примеры в контексте "Iraq - Иракской"

Примеры: Iraq - Иракской
Technocon seeks compensation in the amount of US$651,409 (modified from the original claim in the amount of US$913,692) for loss of construction equipment and vehicles in Kuwait that were allegedly seized by Iraqi forces or destroyed during Iraq's occupation of Kuwait. "Текнокон" испрашивает компенсацию в размере 651409 долл. США (после изменения своей первоначальной претензии на сумму 913692 долл. США) в отношении потери строительной техники и транспортных средств в Кувейте, которые якобы были конфискованы иракскими войсками или уничтожены во время иракской оккупации Кувейта.
The liberation of Kuwait, in which the United Nations had played a leading role by expelling Iraq from Kuwaiti territory, ending the Iraqi occupation and restoring the Kuwait-Iraq frontier, set a standard to be followed in upholding the purposes and principles of the United Nations. Освобождение Кувейта, в котором Организация Объединенных Наций сыграла главную роль, изгнав Ирак с кувейтской территории, положив конец иракской оккупации и восстановив кувейтско-иракскую границу, является тем примером, на который следует ориентироваться при отстаивании целей и принципов Организации Объединенных Наций.
Owing to the United Nations embargo on Iraqi oil exports, Iraq has continued to limit its oil production to levels that only marginally exceed its domestic demand, which is far below its production capacity. В связи с введенным Организацией Объединенных Наций эмбарго на экспорт иракской нефти Ирак продолжал сокращать объем производства нефти до уровней, которые лишь незначительно превышают его внутренний спрос, что намного ниже возможностей его производственных мощностей.
On Monday 3 August 1998 the White House announced that the United States Administration was endeavouring to overthrow the existing regime in Iraq, and that it was coordinating to that end with those it called the Iraqi opposition. В понедельник, 3 августа 1998 года, Белый дом объявил, что администрация Соединенных Штатов добивается свержения существующего в Ираке режима и что она в этих целях координирует свои усилия с усилиями тех, кого она называет "иракской оппозицией".
Lastly, he drew Committee members' attention to the violations of the articles of the Convention that had taken place during the Iraqi occupation of Kuwait and discrimination against Kuwaiti prisoners of war in Iraq, who must be released. Наконец, он обращает внимание членов Комитета на нарушения статей Конвенции, которые имели место во время иракской оккупации Кувейта, и дискриминацию в отношении кувейтских военнопленных, находящихся в Ираке, которые должны быть освобождены.
The documents attached with that submission indicate that the employee was captured by the Iraqi army on 28 August 1990 and taken to Iraq on 30 August 1990. Документы, приложенные к этому представлению, показывают, что 28 августа 1990 года работник был схвачен иракской армией и 30 августа 1990 года был перевезен в Ирак.
It needs leaders who would sit together to agree on the shape and future of the State of Iraq in the Iraqi Constitution, which we believe should express the hopes and dreams of all Iraqis without exclusion or marginalization. Он нуждается в руководителях, которые вступят в переговоры, чтобы обсудить структуру государства Ирак и его будущее на основе иракской конституции, которые, по нашему мнению, должны отражать надежды и чаяния всех иракцев без исключения и в отсутствие игнорирования чьего-либо мнения.
This followed a series of discussions I had held with the Iraqi side in March, May and July 2002, as well as my appeal in the General Assembly in September 2002, urging Iraq to comply with its obligations under Security Council resolutions. Этому предшествовала серия обсуждений, которые я провел с иракской стороной в марте, мае и июле 2002 года, а также мое выступление в Генеральной Ассамблее в сентябре 2002 года, в котором я настоятельно призвал Ирак выполнить свои обязанности согласно резолюциям Совета Безопасности.
The judicial review committee in Iraq has completed its review of every judge and prosecutor, checked their membership in the Baath party, their complicity in human rights violations or corruption, to ensure that the Iraqi justice system is now run by people of integrity. Комитет судебного надзора Ирака завершил проверку всех судей и прокуроров на предмет их членства в партии Баас и их участия в нарушениях прав человека или в коррупции в стремлении обеспечить, чтобы иракской судебной системой руководили честные и достойные люди.
Under the oil for food programme, the total crude oil production of the Iraqi oil industry is the sum of the quantity exported under the relevant Security Council resolutions and Iraq's internal consumption. В соответствии с программой «Продовольствие в обмен на нефть» общий объем добычи сырой нефти иракской нефтяной промышленностью представляет собой совокупность объема экспорта, который осуществляется на основании соответствующих резолюций Совета Безопасности, и объема внутреннего потребления Ирака.
The security plans carried out by the Iraqi army and the national security forces with the assistance of the multinational forces have contributed to surrounding the terrorists in isolated pockets in Iraq. Благодаря выполнению планов обеспечения безопасности, проводимых в жизнь иракской армией и национальными силами безопасности при содействии многонациональных сил, террористов удалось окружить в изолированных анклавах в Ираке.
My Government would also like to emphasize that it welcomes today's resolution on the understanding that the functions of recruiting, training, arming and equipping the Iraqi army and Iraq's security forces are the responsibility of the Iraqi Government. Мое правительство хотело бы также подчеркнуть, что оно приветствует принятие сегодняшней резолюции исходя из того, что функции по набору, обучению, вооружению и оснащению иракской армии и иракских сил безопасности относятся к сфере ответственности иракского правительства.
One claimant is a Belgian transport company which entered into an agency contract in December 1984 with an Iraqi state company under which the Iraqi company acted as the claimant's forwarding agent for cargo arriving in Iraq. Одним заявителем является бельгийская транспортная компания, которая в декабре 1984 года заключила агентское соглашение с иракской государственной компанией, с тем чтобы последняя выступала в качестве экспедитора заявителя для грузов, прибывающих в Ирак.
The Hamza field is located approximately 150 kilometres from Jordan's border with Iraq and the Risha field is located approximately one kilometre from the Iraqi border. Нефтяные разработки Хамзы расположены примерно в 150 км от границы Иордании с Ираком, а месторождение Риши - примерно в одном километре от иракской границы.
On 28 February, the Council met in consultations of the whole to be briefed by the Secretary-General on his talks on 26 and 27 February at United Nations Headquarters with the Iraqi delegation led by the Minister for Foreign Affairs of Iraq. 28 февраля члены Совета Безопасности провели консультации полного состава, в ходе которых они заслушали выступление Генерального секретаря относительно бесед, проведенных им 2627 февраля в Центральных учреждениях Организации с иракской делегацией, возглавлявшейся министром иностранных дел.
While President George W. Bush believes that he has protected Americans by "taking the war to the enemy," more than 1,700 Americans have died in the Iraq war, which also has provoked terrorist attacks on US allies. В то время как президент Джордж В. Буш полагает, что он защитил американцев, "перенеся войну на территорию врага", более 1700 американцев погибли в Иракской войне, которая также спровоцировала террористические нападения на американских союзников.
One claimant permitted its embassy personnel in Damascus, Syria and Tel Aviv, Israel to make 10 minute weekly phone calls at embassy expense to their families abroad during the period of Iraq's occupation of Kuwait. Один заявитель разрешил персоналу своего посольства в Дамаске, Сирия, и Тель-Авиве, Израиль, раз в неделю в течение десяти минут говорить по телефону за счет посольства со своими родными за границей в течение всего периода иракской оккупации Кувейта.
Whatever the present divisions and resentments, we the Security Council, we the United Nations, have a central role to play on Iraq and on the wider issues associated with it. Какими бы ни были нынешние расхождения и несогласия, мы, Совет Безопасности, и мы, Организация Объединенных Наций, должны играть главную роль в решении иракской проблемы и связанных с ней более широких вопросов.
To understand the approach of IAEA inspections over the past two months, it is important first to recall what was accomplished during our inspections from 1991 to 1998, in fulfilment of our Security Council mandate to eliminate Iraq's nuclear-weapon programme. Чтобы понять подход, применяемый в ходе инспекций МАГАТЭ в последние два месяца, важно прежде всего вспомнить о том, чего удалось достичь во время инспекций с 1991 года по 1998 год во исполнение нашего санкционированного Советом Безопасности мандата по ликвидации иракской программы создания ядерного оружия.
In conclusion, as we stand at a very dangerous crossroad between war and peace, we look forward to these deliberations in support of the efforts of the international community for a just, comprehensive and peaceful settlement of the Iraq issue. В заключение скажу, что, стоя на опасном перепутье между войной и миром, мы с надеждой рассчитываем, что эти прения станут поддержкой усилиям международного сообщества в пользу справедливого, всеобъемлющего и мирного урегулирования иракской проблемы.
In April 2010, it was reported that the Iraqi security forces arrested a senior leader of Al-Qaida in Iraq on suspicion of being involved in the recruitment of children as suicide bombers as part of the Birds of Paradise. По имеющимся сведениям, в апреле 2010 года Иракские силы безопасности арестовали одного из старших руководителей иракской «Аль-Каиды» по подозрению в том, что он участвовал в вербовке детей в качестве террористов-смертников для группировки «Райские птицы».
In addition to the chemical weapons programme and missile projects, these included the weaponization part of Iraq's nuclear programme and the biological weapons programme run by TRC. Помимо программы по химическому оружию и ракетных проектов, она включала часть иракской ядерной программы, связанную с созданием оружия, и программу создания биологического оружия, которой занимался ЦТИ.
In order to achieve self-reliance in munitions, Iraq's chemical weapons programme produced indigenously munitions casings, including a variety of aerial bombs, using raw materials for the production of conventional munitions and manufacturing equipment procured from foreign suppliers. В целях самообеспечения боеприпасами в рамках иракской программы создания химического оружия было налажено собственное производство корпусов боеприпасов, включая различные авиабомбы, за счет использования сырья, предназначенного для производства обычных боеприпасов, и производственного оборудования, закупленного у зарубежных поставщиков.
I got a young kid here, decorated sniper in Iraq war, Army Ranger, I don't know how many kills he had, always looking to kill somebody else, probably got PTSD, probably an alcoholic. У меня тут парнишка, снайпер с наградами с иракской войны, армейский рейнджер, и я даже не знаю, сколько человек он убил, но он всегда готов убить кого-нибудь еще, возможно с посттравматическим синдромом, возможно алкоголик.
The intent was to eliminate the threat posed by the continuation of Ba'ath party networks and personnel in the administration of Iraq and the intimidation of the public by Ba'ath party officials. Идея заключалась в том, чтобы ликвидировать угрозу, которую представляло собой продолжение существования структур и членов баасистской партии в иракской администрации, а также покончить с запугиванием общества со стороны официальных лиц баасистской партии.