Английский - русский
Перевод слова Iraq
Вариант перевода Иракской

Примеры в контексте "Iraq - Иракской"

Примеры: Iraq - Иракской
Preparation and follow-up committee: agreement was reached on mandating the Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Iraq to cooperate with the League of Arab States to undertake the tasks of the Preparation and Follow-up Committee for the Conference on Iraqi National Accord; Комитет по подготовке и последующим действиям: было достигнуто соглашение о предоставлении мандата министерству иностранных дел Иракской Республики на сотрудничество с Лигой арабских государств при выполнении задач Комитета по подготовке и последующим действиям в связи с Конференцией по национальному согласию в Ираке;
REPORT OF THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF IRAQ SUBMITTED TO ДОКЛАД ПРАВИТЕЛЬСТВА ИРАКСКОЙ РЕСПУБЛИКИ, ПРЕДСТАВЛЕННЫЙ
It's an intelligence file from Iraq. Это файл из Иракской разведки.
Risk assessment of UNHCR Iraq Situation 25-Nov-09 Оценка рисков УВКБ в Иракской ситуации
Overview of the chemical weapon programme of Iraq Обзор иракской программы создания химического оружия
The oil overseers briefed the Committee, on a number of occasions, on matters related to the pricing mechanisms for Iraq's oil exports. Контролеры-нефтяники неоднократно предоставляли Комитету информацию по вопросам, касающимся механизмов ценообразования на экспорт иракской нефти.
The Administration continues to provide support to the Independent Inquiry Committee on the Iraq oil-for-food programme. Администрация продолжает оказывать поддержку Независимой следственной комиссии по иракской программе «нефть в обмен на продовольствие».
In rural Iraq the tradition is that a person preferably should die at home with his or her family around. Согласно иракской традиции, для любого человека лучше умереть дома, в кругу семьи.
In the run-up to the 2003 invasion of Iraq, Shulsky approved OSP memos with talking points about Iraq and weapons of mass destruction and terrorism. В преддверие вторжения в Ирак в 2003 году Шульски утвердил доклад департамента с тезисами об иракской ядерной программе и терроризме.
An additional 20 claims were sent to Iraq for its comments because the situs of certain of the claimed losses was in Iraq. Оставшиеся четыре претензии были направлены Ираку, поскольку заявители испрашивали компенсацию потерь, возникших в связи с прерыванием контрактов с иракской стороной.
Prisoner abuse at the Abu Ghraib prison in Iraq had seriously damaged the United States' image and efforts to present Iraq as a model for freedom, democracy and human rights. Оратор говорит, что события в иракской тюрьме Абу-Граиб нанесли серьезный ущерб престижу Соединенных Штатов и попыткам представить Ирак как маяк свободы, демократии и прав человека.
But the main reason for Britain's popular disillusion with Blair comes down to his role in the Iraq war, which was launched with the ostensible aim of pre-empting Iraq's use weapons of mass destruction (WMD). Но главная причина разочарования британской публики в Блэре сводится к его роли в иракской войне, которая была начата якобы с целью предотвратить использование Ираком оружия массового поражения (ОМП).
Long-simmering disagreements between Turkey and the US came to a boil with the emergence of the Kurds of northern Iraq as the Pentagon's main allies in the Iraq War. Долго назревавшие разногласия между Турцией и США дошли до критической отметки, когда курды северного Ирака стали главными союзниками Пентагона в иракской войне.
Iraq also alleges that KPC profited from the increase in oil prices that resulted from Iraq's invasion of Kuwait through its overseas operations. В ходе иракской оккупации Кувейта "КПК" перенесла некоторые операции из Кувейта в свое лондонское отделение.
Landmark seeks compensation in the total amount of USD 188,583 for contract losses related to a contract that it entered into with the Iraq Oil Exploration Company ("IOEC") prior to Iraq's invasion and occupation of Kuwait. "Лэндмарк" ходатайствует о компенсации ей в общей сложности 188583 долл. США в связи с потерями, которые она понесла по контракту, заключенному с Иракской нефтедобывающей компанией (ИНДК) до вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта.
In this regard, further discussions were held with Iraq, Iraqi personnel were interviewed, the Commission obtained some limited additional documentation from Iraq and further inspections were conducted. В этой связи были проведены новые встречи с иракской стороной, состоялись обстоятельные беседы с иракскими специалистами, Комиссия получила от Ирака некоторое количество новых документов и провела серию новых инспекций.
At informal consultations on 29 April 2002, the Committee received a briefing by Saybolt, the United Nations independent experts monitoring Iraq's oil export, on the situation of Iraq's oil industry and the need for spare parts and equipment. В ходе неофициальных консультаций, проведенных 29 апреля 2002 года, представитель компании «Сейболт», независимых экспертов Организации Объединенных Наций, следящих за экспортом иракской нефти, проинформировал Комитет о положении в нефтяной промышленности Ирака и о потребностях в соответствующих запасных частях и оборудовании.
Since the politico-legal structure of the Republic of Iraq has not changed in the last year, human rights continue to be violated in Iraq. Поскольку за истекший год политико-правовая система Иракской Республики не изменилась, нарушения прав человека в этой стране продолжаются.
The Panel finds that the Ministry of Industry and Minerals of the Republic of Iraq, State Organization of Electricity, is an agency of the State of Iraq. Группа приходит к заключению о том, что государственное управление электроэнергии министерства промышленности и полезных ископаемых Иракской Республики является иракской государственной организацией.
The company was named in the Iraq Oil-for-Food Scandal in connection with a Liberian-registered turbine tanker, Essex, that had UN approval to load Iraqi crude at Iraq's main export terminal at Mina al-Bakr. Шедший под флагом Либерии нефтяной танкер «Essex» получил от ООН разрешение на загрузку иракской нефти в главном экспортном терминале в Мина-аль-Бакре.
Had Bush only gone along with the democratic processes enshrined in the UN Charter, the trauma of Iraq need not have occurred. Если бы Буш последовал демократическим процессам, закрепленным в Хартии ООН, не случилось бы иракской травмы.
We will honour those journalists who have lost their lives in the line of duty during the Iraq war. Мы почтим память журналистов, погибших при исполнении своих обязанностей в ходе иракской войны.
I fear that the inspections effort is not intended to uncover the full extent of Iraq's illegal weapons program. Я опасаюсь, что усилия инспекторов не направлены на то, чтобы выявить все размеры незаконной иракской программы по разработке ядерных вооружений.
Furthermore, the major area of Iraq's biological weapons programme remained non-disclosed. Кроме того, по-прежнему не раскрыта информация в отношении значительной части иракской программы, связанной с биологическим оружием.
The material includes documents, videotapes, microfiches and microfilm records and computer discs spanning a large part of Iraq's chemical weapons programme. Эти материалы включают документы, видеокассеты, записи на микрофишах и микрофильмах и компьютерные дискеты, содержащие информацию о значительной части иракской программы создания химического оружия.