Английский - русский
Перевод слова Iraq
Вариант перевода Иракской

Примеры в контексте "Iraq - Иракской"

Примеры: Iraq - Иракской
That is why Russia has consistently and resolutely sought to solve the Iraq problem on the basis of international law and of Security Council resolutions. Вот почему Россия последовательно и настойчиво добивается решения иракской проблемы на основе международного права и резолюций Совета Безопасности Организации Объединенных Наций.
Special training is being provided to staff of the UNESCO Iraq programme in Amman in order to ensure gender mainstreaming in conflict and post-conflict contexts. В целях обеспечения учета гендерных факторов в период конфликтов и в постконфликтные периоды специальную подготовку проходит персонал Иракской программы ЮНЕСКО в Аммане.
The results will be used to influence the reform of Iraq's national poverty reduction strategy, in particular to ensure alleviation of child poverty. Результаты будут использованы для оказания воздействия на реформу иракской национальной стратегии сокращения масштабов нищеты, в частности для обеспечения смягчения проблемы детской нищеты.
He's a decorated Iraq veteran, and he's also a Real-Life Superhero. Он ветеран иракской войны, весь в наградах, а еще он Супергерой в обычной жизни.
MoF asserts that, during Iraq's occupation of Kuwait, stamps to the face value of USD 10,142,822 were lost from 21 different organizations. МФ утверждает, что во время иракской оккупации Кувейта марки на общую сумму 10142822 долл. США пропали из 21 различной организации.
Cameron acknowledges that Avatar implicitly criticizes the United States' role in the Iraq War and the impersonal nature of mechanized warfare in general. Кэмерон признавался, что «Аватар» косвенно критикует обезличенный характер механизированной войны в целом и роль Соединённых Штатов в Иракской войне в частности.
Iran gave Belarus long-discussed access to the Jofeir oil field, which is near the Iraq border and could produce up to 30,000 barrels a day once operational. Иран по соглашению предоставит Белоруссии доступ к нефтяному месторождению, который находится вблизи иракской границы и может производить до 30000 баррелей в день.
Thus, little protest is heard if a judge is asked to conduct an independent inquiry even into such matters as the motives for the Iraq war. Таким образом, не возникает больших протестов, если судью просят провести независимое расследование даже в таких вопросах, как поводы для Иракской войны.
Some suggest that Iraq's oil "problem" be dealt with by distributing shares in the state oil company to the people. Некоторые предполагают, что разобраться с иракской нефтяной "проблемой" можно с помощью распределения акций в государственной нефтяной компании среди людей.
In the case of the Iraq War, President Bush never established a broad consensus that might have provided legitimacy in the face of a veto. В случае иракской войны президент Буш так и не добился широкого единодушия, которое, возможно, могло бы обеспечить законность его действий перед лицом вето.
The remaining four claims were sent to Iraq because the claimants claimed for losses arising from interrupted contracts with an Iraqi party. Оставшиеся четыре претензии были направлены Ираку, поскольку заявители испрашивали компенсацию потерь, возникших в связи с прерыванием контрактов с иракской стороной.
Flying at a very low altitude over southern Turkey and eastern Syria, they crossed mountainous northwestern Iraq and finally joined the Phantoms over the western Iraqi desert. Полеты на очень низкой высоте над южной Турцией и восточной Сирией, они пересекли горный северо-западный Ирак и, наконец, присоединились к фантомам над западной иракской пустыней.
During Operation Kentucky Jumper, SEAL Team Three was sent to Ramadi, Iraq in April 2006 and assigned to train Iraqi Army soldiers. В ходе операции Kentucky Jumper в апреле 2006 года 3-я команда SEAL была отправлена в Рамади (Ирак) для обучения солдат иракской армии.
As noted in paragraph 49 above, the team also held discussions with Iraq on the content of its declarations. Как было отмечено в пункте 49 выше, эта группа обсудила также с иракской стороной вопрос о содержании иракских заявлений.
The team explains these changes to its Iraqi counterparts and provides further clarifications, as necessary, to enable Iraq to provide full and consistent declarations. Группа разъясняет эти изменения своим коллегам с иракской стороны и при необходимости дает дополнительные разъяснения, с тем чтобы Ирак мог представлять полные и согласованные заявления.
One claimant ceased operating on 2 August 1990 and did not resume operating after the end of Iraq's occupation of Kuwait. Один из заявителей прекратил свою производственную деятельность 2 августа 1990 года и не смог возобновить ее после прекращения иракской оккупации Кувейта.
Matters were discussed arising from the Agency's recent interview of one of the foreign nationals who had contributed to Iraq's centrifuge enrichment programme. Были обсуждены вопросы, возникшие в результате проведенного недавно Агентством собеседования с одним из иностранных граждан, который принимал участие в осуществлении иракской программы обогащения методом центрифугирования.
Since then, Washington has made episodic efforts to unite the Kurdish factions - who represent one segment of Iraq's disparate opposition - but without success. С тех пор Вашингтон предпринимал лишь эпизодические усилия по объединению курдских группировок, которые представляют собой часть разрозненной иракской оппозиции, - впрочем, без особого успеха.
According to Iraq, these involved transportation of concrete pillars which, by their dimensions and shape, resembled Scud missiles. По утверждениям иракской стороны, эти передвижения были связаны с перевозкой бетонных свай, которые по своим габаритам и форме напоминали ракеты "Скад".
But it should be noted that there are a large number of scientists who have been associated with Iraq's chemical weapons programme, in the UNMOVIC database. Вместе с тем следует отметить, что в базе данных ЮНМОВИК имеется большое количество ученых, имевших отношение к иракской программе создания химического оружия.
Malik Abdlrazak Mohammad Alani, Charge d'Affaires, Embassy of the Republic of Iraq, Manila Малик Абдлразак Мохаммад Алани, временный поверенный в делах, посольство Иракской Республики, Манила
Support for scientific and technological activities, with maximum emphasis on training and vocational skills acquisition for Iraq's labour force; development of trained managerial personnel possessing a high level of expertise. Поддержка научной и технологической деятельности с уделением как можно большего внимания профессиональной подготовке и приобретению профессиональных знаний иракской рабочей силой; подготовка квалифицированного управленческого персонала с высоким уровнем компетентности.
My delegation welcomes the fact that the issue of Iraq is now being dealt with by the Security Council, where it rightfully belongs. Наша делегация приветствует тот факт, что рассмотрение иракской проблемы происходит в Совете Безопасности, где она и должна рассматриваться.
We call for protection of Iraq's world heritage civilization and holy places, such as Karbala and the Imam Ali mosque in Najaf. Мы призываем к защите иракской мировой цивилизации и святых мест, таких как Карбала и мечеть Имам Али в Наджафе.
However, Iraq's rebuilding, if properly implemented, represents a potential for spurring growth and integration in the ESCWA region. Тем не менее восстановление иракской экономики, осуществленное должным образом, создает потенциальные возможности для резкого роста и интеграции в регион ЭСКЗА.