Английский - русский
Перевод слова Iraq
Вариант перевода Иракской

Примеры в контексте "Iraq - Иракской"

Примеры: Iraq - Иракской
Iraq's only recent oil exports that were not subject to confiscation were those that were deemed lawful because they were shipped under the oil-for-food programme. В последнее время не подлежали конфискации только те экспортные поставки иракской нефти, которые считались законными, поскольку они осуществлялись в рамках программы "Нефть в обмен на продовольствие".
But NATO is also acting because some European countries want to show Washington that they can pull their security weight even though they refuse to go near the war in Iraq. Но НАТО действует еще и потому, что некоторые европейские страны хотят показать Вашингтону, что способны вносить свой вклад в решение задач безопасности, несмотря на то, что упорно не желают участвовать в иракской войне.
Jeremy Dean Hinzman (born 1979 in Rapid City, South Dakota) was the first American Iraq War resister/deserter to seek refugee status in Canada. Джереми Дин Хинцман (англ. Jeremy Dean Hinzman, род. 1979, Южная Дакота) - официально первый за время Иракской войны американский дезертир в Канаду, что имело широкий общественный резонанс в США.
We are convinced that a timeline for reduction of the foreign military presence in Iraq, with the prospect of full withdrawal, would substantially defuse the situation. Мы солидарны с озабоченностью, высказанной в этой связи Генеральным секретарем, и поддерживаем настрой иракских властей положить конец нарушающей законодательство страны деятельности многочисленных наемнических структур, которые оперируют на иракской земле.
The Panel finds that Wood Group could not have performed and received revenues under the Maintenance Contract during Iraq's occupation of Kuwait. Группа приходит к заключению о том, что "Вуд групп" не могла реализовать и получить доходы по Контракту на техническое обслуживание в период иракской оккупации Кувейта.
Commission experts participated in technical discussions on the nuclear FFCD held both in May and July 1997, between the IAEA expert teams and Iraqi personnel associated with Iraq's clandestine programme. Эксперты Комиссии участвовали в технических обсуждениях по всеобъемлющему, окончательному и полному отчету в ядерной области, которые прошли в мае и июле 1997 года между группами экспертов МАГАТЭ и иракским персоналом, связанным с секретной иракской программой.
Strabag maintained that it has not received full payment from Iraq of the balance of the amount agreed to be owed in the Agreement. 4 ноября 2000 года Комиссия получила письмо заместителя премьер-министра Ирака с изложением иракской позиции в отношении соглашения.
ISIL fighters include experienced combat troops - veterans of conventional engagements against United States forces inside Iraq, including some former Iraqi armed forces members, both pre- and post-2003. Среди боевиков ИГИЛ есть опытные, участвовавшие в боевых действиях солдаты - ветераны боев против американских войск в Ираке, в том числе некоторые из бывших военнослужащих иракской армии периода как до, так и после 2003 года.
He also stated that the proposed agreement for US forces to stay in Iraq after the UN mandate ended will limit this type of operation. Он также заявил, что предлагаемое соглашение о пребывании американских сил в Ираке после окончания мандата ООН "ограничит этот вид операции".Оно ограничит использование Соединенными Штатами иракской земли для нападения на других.
The US can not legally market Iraqi oil, much less invest in new fields, until the old UN sanctions against Iraq are lifted. США не смогут распоряжаться иракской нефтью на законных основаниях, а тем более инвестировать в разработку новых месторождений до тех пор, пока не будут сняты старые санкции ООН в отношении Ирака.
The Mukhabarat files also contained some information regarding unsolicited offers of assistance to Iraq's clandestine nuclear programme that were judged to warrant further investigation. В досье Мухабарат также содержится определенная информация, касающаяся сделанных в одностороннем порядке предложений об оказании помощи в осуществлении иракской тайны ядерной программы, что, как было сочтено, дает основания для дальнейшего расследования.
Likewise, people are also saying, but what about the Iraq war? Аналогично, люди говорят - а что насчёт Иракской войны? Мол, мы там, знаете ли, сто миллиардов долларов тратим.
Oil was not the cause of the Iraq War in the simplistic sense that American control of Iraqi oil would make it more secure. Нефть не была причиной иракской войны в упрощенном толковании, которое сводится к тому, что американцы хотели обеспечить более надежный контроль над иракской нефтью.
In a 219-page initial report, the Volcker Commission documented how OIF chairman Benon Sevan used his position to solicit and receive allocations of oil from Iraq during the years he oversaw the humanitarian relief programme. В 219-страничном первоначальном докладе комиссия Волкера раскрыла, как Бенон Севан использовал своё положение для распределения поставок иракской нефти.
This is occurring at a time when the international community is becoming increasingly convinced that it is essential to step up the efforts to resolve the problem of Iraq by political and diplomatic means. Это происходит в тот момент, когда в международном сообществе вызревает убежденность в необходимости активизации усилий по урегулированию иракской проблемы политико-дипломатическими средствами.
The Middle East Electric Co. W.L.L. did not submit a loss of profits claim, but seeks compensation for its salary expenses incurred for the period of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. С другой сторон, компания "Миддл ист электрик Ко.В.Л.Л." добивается компенсации расходов на заработную плату за период иракской оккупации Кувейта.
I'll show you one photo here, and it's a photo by Eugene Richards of an Iraq War veteran from an extraordinary piece of work, which has never been published, called War Is Personal. Я покажу одну фотографию, и это фотография ветерана иракской войны, сделанная Юджином Ричардсом, выдающаяся часть неопубликованной работы, которая называется "Война - дело личное".
Prime Minister Tony Blair can loudly proclaim that the London bombings of July last year are unrelated to Britain's participation in the Iraq war, but the terrorists themselves, once arrested, said exactly the opposite. Премьер-министр Тони Блэр может громогласно заявлять, что теракты в Лондоне в июле прошлого года не связаны с участием Великобритании в иракской войне, но сами террористы после ареста дали полностью противоположные показания.
Iran is now in the superpower's sights, and the US approach brings to mind the preparatory phase of the Iraq war - down to the last detail. Сейчас внимание сверхдержавы сосредоточено на Иране, и подход США навевает воспоминания о подготовительной фазе иракской войны - вплоть до последней детали.
On 15 June 2009, the then British prime minister Gordon Brown announced that Chilcot would chair an inquiry into the Iraq War, despite his participation in the discredited secret Butler report. 15 июня 2009 года премьер-министр Великобритании Гордон Браун объявил, что Чилкот, несмотря на его роль в подготовке доклада Батлера, может возглавить комиссию по расследованию причин Иракской войны.
Recent revelations that Riordan was not only a United States Marine, but a hero in the Iraq War, has cast an even wider spotlight on a fighter who seems to have come out of nowhere. Недавним открытием стало то, что Риордан не только американский морпех, но ещё и герой Иракской войны, что ещё сильнее подогрело интерес к бойцу, который словно возник из ниоткуда.
After the falling-out over Bush's Iraq adventure, the two countries - so central to the transatlantic relationship in the past - are once again on speaking terms. После раздора по поводу иракской авантюры Буша две страны - игравшие столь важную роль в трансатлантических взаимоотношениях в прошлом - вновь разговаривают друг с другом.
While a decade may be too soon to render a definitive verdict on the long-term consequences of the Iraq War, it is not too soon to judge the process by which the Bush administration made its decisions. Пусть десять лет - недостаточный срок для вынесения окончательного вердикта по долговременным последствиям иракской войны, но уже вполне можно анализировать процедуры, согласно которым администрация Буша принимала решения.
There were however indications of reticence typified by their continued understatement of the competence of the management of Iraq's clandestine nuclear weapons programme and the capabilities of its cadre of talented and highly educated scientists and engineers. Однако они по-прежнему проявляли определенную уклончивость, о чем свидетельствовало дальнейшее занижение оценки компетентности управления иракской тайной программой разработки ядерного оружия и потенциала кадров талантливых и высокообразованных ученых и инженеров.
Operations conducted by Al-Qaida tend to concentrate around the areas of Baghdad, Diyala, Salah ad-Din, Mosul and in Al-Anbar Governorate, with periodic attacks against Shia communities in southern Iraq. Операции, проводимые иракской «Аль-Каидой», как правило, осуществляются в районах Багдада, Диялы, Салах-эд-Дина и Мосула, а также в мухафазе Анбар, при этом время от времени имеют место нападения на шиитские поселения в южной части Ирака.