Английский - русский
Перевод слова Involving
Вариант перевода Связанные с

Примеры в контексте "Involving - Связанные с"

Примеры: Involving - Связанные с
For allegations of abuse involving theft of money or other possessions from a detainee, U.S. Armed Forces may be charged with Article 121, Larceny. Что касается жалоб на злоупотребления, связанные с кражей денег или другого имущества у содержащегося под стражей лица, то военнослужащим вооруженных сил США могут быть предъявлены обвинения в хищении имущества по статье 121.
In accordance with the provisions of those agreements, the State of Kuwait is not permitted to extradite in certain cases, including those involving political offences. В соответствии с положениями этих соглашений Государству Кувейт не разрешается выдавать преступников в определенных случаях, включая случаи, связанные с политическими преступлениями.
Priority No. 6 of the justice system modernization programme for 2005-2010 was the gradual creation of specific administrative jurisdictions which would be responsible for administrative claims, including those involving gender discrimination. Приоритетная задача Nº 6, поставленная в рамках программы модернизации системы правосудия на период 2005-2010 годов, предусматривает поэтапное создание специальных административных судебных инстанций, которые будут рассматривать административные иски, включая иски, связанные с дискриминацией по признаку пола.
Governments shall impose penalties for crimes involving the misuse of small arms, including to commit domestic violence, and for the unlawful possession of small arms. Правительства устанавливают наказания за преступления, связанные с неправомерным использованием стрелкового оружия, особенно для совершения насилия в семье, и за незаконное владение стрелковым оружием.
Partnerships involving geothermal energy for use in developing countries and supporting sustainable mountain development in the United Nations Year of the Mountains were also highlighted. Кроме того, были широко освещены партнерские отношения, связанные с освоением геотермальной энергии для использования в развивающихся странах и оказанием поддержки процессу устойчивого развития горных районов в ходе Международного года гор Организации Объединенных Наций.
The tragedies involving the death of peacekeepers are examples of the destabilizing potential of the incursions made by militias and armed extremists into East Timor's territory. Трагические события, связанные с гибелью миротворцев, являются подтверждением того, что вторжения боевиков и вооруженных экстремистов на территорию Восточного Тимора могут привести к дестабилизации положения.
Measures involving deprivation of liberty made by ordinary courts can always be appealed against to another court; Меры, применяемые по решению обычного суда и связанные с лишением свободы, всегда могут быть обжалованы в другом суде;
We believe that, without stabilization of the security situation in Mitrovica, it is impossible to address the longer-term issues involving the future viability and integration of the city. Мы считаем, что без стабилизации положения в области безопасности в Митровице, невозможно решать долгосрочные вопросы, связанные с будущей жизнеспособностью и целостностью города.
It has also established Economic Security Courts, whose competence includes the trial of persons who have committed offences involving corruption and the smuggling of funds. Кроме того, в стране созданы суды экономической безопасности, которым подсудны лица, совершившие правонарушения, связанные с коррупцией и контрабандным ввозом-вывозом средств.
The Board has primary jurisdiction in administrative cases, offences involving corruption, bribery, forgery and abuse of authority, and actions brought against the Government. Совет компетентен в первую очередь рассматривать административные дела, преступления, связанные с коррупцией, взяточничеством, подлогами и злоупотреблением властью, а также иски против правительства.
Of particular importance are those involving local staff at the missions and it is critical that the Ombudsman visit the missions to address those concerns. Особую важность имеют дела, связанные с местным персоналом миссий, и посещение Омбудсменом миссий для урегулирования этих дел крайне необходимо.
There was a discussion on elements involving some form of value judgement, such as the terms "inhumane" or "severe". Обсуждались элементы, связанные с определенной формой субъективной оценки, такие, как термины «бесчеловечный» и «жестокий».
5 There may, however, be complaints in the future involving more than one State Party, for example, on trafficking. 5 Однако в будущем могут возникать жалобы, связанные с несколькими государствами-участниками, например, в случае торговли людьми.
However, problems involving the Covenant occurred when the law did not specifically define the circumstances under which cases could be referred to such courts. Однако проблемы, связанные с Пактом, возникают, когда закон не определяет конкретных обстоятельств, при которых дела могут передаваться в такие суды.
The participants in the summit gave particular attention to issues involving threats and challenges to security, including international terrorism, aggressive separatism and extremism and transnational organized crime. Особое место в обсуждениях участников Саммита заняли вопросы, связанные с угрозами и рисками безопасности, включая международный терроризм, агрессивный сепаратизм и экстремизм, транснациональную организованную преступность.
The Criminal Code is currently being reviewed and consideration will be given to establishing criminal responsibility for acts involving racial discrimination, xenophobia and other forms of intolerance. Уголовный кодекс в настоящее время пересматривается, и будет рассмотрен вопрос о введении уголовной ответственности за действия, связанные с расовой дискриминацией, ксенофобией и другими формами нетерпимости.
(c) Offences involving kidnapping, hostage-taking or arbitrary abduction; с) преступления, связанные с похищением людей, захватом заложников или незаконным удержанием людей;
The opening session of the meeting considered different conceptual approaches to 'involving the public in international forums' means and the challenges therein. На первом заседании совещания были рассмотрены различные концептуальные подходы к способам "вовлечения общественности в деятельность международных форумов" и связанные с ними проблемы.
Physicians should abstain from engaging in research projects involving human subjects unless they are confident that the risks involved have been adequately assessed and can be satisfactorily managed. Врачи должны воздерживаться от проведения исследовательских проектов, объектом которых является человек, если только они не уверены в том, что связанные с ними риски были надлежащим образом оценены и могут удовлетворительным образом контролироваться.
Certain processes associated with biofuel production, particularly those involving deforestation or land conversion, could result in increased greenhouse gas emissions as well as in severe consequences for biodiversity. Некоторые процессы, связанные с производством биотоплива, особенно процессы, влекущие за собой уничтожение лесов или освоение земель, могут привести к росту объема выбросов парниковых газов, а также к серьезным последствиям для биоразнообразия.
Quantitative pre-selection criteria are found to be more easily applicable and transparent than qualitative criteria involving the use of merit points. Считается, что количественные критерии предварительного отбора легче применять, чем качественные критерии, связанные с оценкой различных достоинств, и что они являются более транспарентными.
Large-scale projects involving the construction of new infrastructure facilities are often carried out by new corporate entities specially established for that purpose by the project promoters. Крупномасштабные проекты, связанные с сооружением новых объектов инфраструктуры, часто осуществляются новыми компаниями, специально созданными для этой цели авторами проекта.
He agreed with the representative of the United Kingdom that there were other situations such as those involving products subject to a licence or patent held by a single supplier. Он согласен с представителем Соединенного Королевства в том, что могут иметь место и другие случаи, например случаи, связанные с лицензионной или запатентованной продукцией, когда лицензия или патент принадлежат одному поставщику.
Increasingly, countries target investment in industries involving technology and high value-added (such as electronics, robotics, computer software) and in infrastructure projects. Все чаще страны берут курс на привлечение инвестиций в отрасли, связанные с внедрением технологий и с высокой добавленной стоимостью (например, электроника, робототехника, компьютерное программное обеспечение), и в инфраструктурные проекты.
(a) The possibility to make comparisons involving levels of expenditure across countries. а) Возможность проводить сопоставления, связанные с объемами расходов по странам.