Английский - русский
Перевод слова Involving
Вариант перевода Связанные с

Примеры в контексте "Involving - Связанные с"

Примеры: Involving - Связанные с
Moreover, international measures related to the interactive role of water resources have considerable relevance to all matters involving environmental protection. Кроме того, международные меры, связанные с интерактивной ролью водных ресурсов, имеют существенное значение для всех вопросов, касающихся охраны окружающей среды.
In addition, my country believes that issues involving peace and development are interdependent and inseparable. Кроме того, моя страна считает, что вопросы, связанные с задачей обеспечения мира и развития, являются взаимозависимыми и неразделимыми.
(b) Enforcement of sentences involving penalties other than imprisonment: Ь) Исполнение приговоров, предусматривающих наказания, не связанные с тюремным заключением:
Poland also noted serious problems involving exploitation, trafficking and violence involving children. Польша также отметила серьезные проблемы, связанные с эксплуатацией детей, торговлей ими и насилием в их отношении.
Still other cases pertain to property disputes involving abuses by housing authorities against minorities. Имеются и случаи, связанные с имущественными спорами, в которых злоупотребления против представителей меньшинств совершаются органами по жилищным вопросам.
Mr. Lee has held very important posts involving great responsibility in the Ministry of Foreign Affairs in the Republic of Korea. Г-н Ли Ки Чхон занимал очень важные должности в министерстве иностранных дел Республики Корея, связанные с большой ответственностью.
Secured transactions involving intellectual property rights can usefully be divided into three broad categories. Обеспеченные сделки, связанные с правами интеллектуальной собственности, целесообразно подразделить на три широкие категории.
The Committee would appreciate further information on how the National Commission on Human Rights dealt with conflicts involving families and women. Комитет хотел бы получить дополнительную информацию о том, как Национальная комиссия по правам человека разрешает конфликты, связанные с семьями и женщинами.
It was suggested that transactions involving payment in kind could also be included. Было высказано предположение о том, что можно было бы также включить сделки, связанные с платежом в натуре.
Apartment owners have the right to carry out all transactions involving real estate pursuant to the Property Law Act. Владельцы жилища имеют право производить все операции, связанные с недвижимостью, в соответствии с законом о праве собственности.
There are approaches involving radical changes in attitudes, as well as the incorporation of new research to make learning more effective. Есть подходы, связанные с радикальными изменениями в позициях, а также имеет место подключение новых исследований в целях повышения эффективности изучения.
That is in line with our strategy that all competencies not directly involving sovereignty should be transferred as soon as possible. Это соответствует нашей стратегии, согласно которой все полномочия, прямо не связанные с суверенитетом, должны быть переданы как можно скорее.
The Unit was faced with extremely difficult challenges including the resolution of issues involving the interaction between the police and judiciary. Этому подразделению предстоит, в частности, решать чрезвычайно сложные задачи, связанные с взаимодействием между полицией и судебными органами.
It should also be allowed to discuss urgent matters involving serious violations of human rights in any country. Она также должна иметь возможность обсуждать безотлагательные вопросы, связанные с серьезными нарушениями прав человека в любой стране.
A law passed in April 1998 in Cameroon is said to have extended the jurisdiction of military tribunals to offences involving firearms. Сообщается, что в соответствии с принятым в апреле 1998 года в Камеруне законом юрисдикция военных трибуналов стала распространяться на правонарушения, связанные с применением огнестрельного оружия.
As a result of those rules, no accident involving the maritime carriage of radioactive or nuclear materials had ever occurred. В результате применения этих норм никогда не происходили аварии, связанные с морскими перевозками радиоактивных и ядерных материалов.
For instance, unilateral acts involving the State's international responsibility and those leading to estoppel are excluded from the definition. Например, односторонние акты, связанные с международной ответственностью государства, и акты, приводящие к эстоппелю, исключены из определения.
The confidentiality required for relevant information during the process of investigation could not be construed as involving State secrets. Требования конфиденциальности, предъявляемые к соответствующей информации в ходе процесса расследования, не могут толковаться как связанные с государственной тайной.
Some of the presentations included new possibilities for marking, such as methods involving microchips, laser identification and metallurgical deformation. В некоторых выступлениях говорилось о новых возможностях нанесения маркировки, таких, как методы, связанные с использованием микрочипов, лазерная идентификация и металлургическая деформация.
Intellectual property concerns and related legal challenges involving technology in different countries required appropriate action in cases where a business held intellectual property. Вопросы интеллектуальной собственности и смежные правовые проблемы, связанные с технологией в различных странах, требуют принятия мер в тех случаях, когда коммерче-ское предприятие приобретает интеллектуальную собственность.
It is sometimes suggested that matters involving the allocation of resources should be left to the political authorities rather than the courts. Иногда высказывается мысль о том, что вопросы, связанные с распределением ресурсов, должны рассматриваться не судами, а политическими органами власти.
Some of the areas reporting violations involving women's rights are summarized below: Ниже дается краткое изложение некоторых из областей, в которых, согласно сообщениям, имели место нарушения, связанные с осуществлением прав женщин:
Parties to the 1988 Convention have agreed to expedite extradition procedures for criminal offences involving drug trafficking and to simplify evidentiary requirements relating to such offences. Участники Конвенции 1988 года договорились ускорить процедуры выдачи лиц, совершивших уголовные преступления, связанных с оборотом наркотиков, а также упростить требования в отношении доказательств, связанные с такими преступлениями.
In several countries, national legislation has been amended and sanctions and penalties involving ATS-related offences have been introduced. В нескольких странах были внесены поправки в национальное законодательство, а также введены санкции и уголовные наказания за правонарушения, связанные с САР.
Preventive measures must be comprehensive in their approach, involving the entire United Nations system and addressing all aspects related to the outbreak of conflicts. Превентивные меры должны быть всеобъемлющими по своему характеру, с привлечением всей системы Организации Объединенных Наций, и нацеленными на все аспекты, связанные с возможностью возникновения конфликтов.