Английский - русский
Перевод слова Involving
Вариант перевода Связанные с

Примеры в контексте "Involving - Связанные с"

Примеры: Involving - Связанные с
Pursuant to this provision of the Constitution, women may on no account render service involving the use of arms. Согласно этому положению Конституции, женщины ни при каких условиях не могут выполнять функции, связанные с применением оружия.
It is certain that one would not engage in time-to-time comparisons involving the production of goods and services using such rates. Вполне очевидно, что использование таких курсов не позволит проводить временные сопоставления, связанные с производством товаров и услуг.
All the reforms involving vertical and horizontal unbundling have by their nature required the restructuring of the incumbent public service provider. Все реформы, связанные с вертикальным и горизонтальным расчленением, требовали уже в силу своего характера структурной перестройки уполномоченного поставщика общедоступных услуг.
More recent attempts involving the granting of diplomatic status to foreigners would require additional investigations by the Panel. Более поздние попытки, связанные с предоставлением дипломатического статуса иностранным гражданам, должны быть дополнительно расследованы Группой.
The said offences include offences involving terrorism. Указанные правонарушения включают в себя правонарушения, связанные с терроризмом.
Serious offences, such as those involving weapons attract a maximum penalty of $250,000 and/or ten years' imprisonment. Серьезные правонарушения, связанные с оружием, влекут за собой максимальный штраф в размере 250000 австралийских долларов и/или десятилетнее тюремное заключение.
Offences involving combat units or underground movements; преступления, связанные с действиями боевых групп и расформированных движений;
Any transactions involving these securities are forbidden with effect from the delivery of the order. Любые операции, связанные с этими ценными бумагами, запрещаются с момента вручения такого предписания.
Work that is regarded as being particularly harmful to women during pregnancy includes tasks involving use of chemicals and requiring hard physical labour. Виды трудовой деятельности, которые считаются особенно вредными для беременных женщин, включают работы, связанные с использованием химикатов и требующие большой физической силы.
Compromise solutions had been proposed involving voluntary authorization by individual States of use of unutilized balances of appropriations to close the gap in the regular budget. Были предложены компромиссные решения, связанные с добровольным разрешением отдельными государствами использовать неизрасходованные остатки ассигнований для заполнения пробелов в регулярном бюджете.
There are equally sobering realities involving ongoing efforts to integrate the Serb minority into the Provisional Institutions of Self-Government. Есть также объективные реальности, связанные с нынешними усилиями по интеграции сербского меньшинства во временные институты самоуправления.
Examples were given, such as circumstances involving partial evaporation of the goods or processing of the goods while at sea. Были приведены такие примеры, как обстоятельства, связанные с частичным испарением груза или обработкой грузов во время морской перевозки.
Racially-motivated crimes involving wilful assault (causing grievous bodily harm) Преступления, связанные с умышленным посягательством на неприкосновенность личности (удары и тяжелые телесные повреждения) на расовой почве
In Bangkok, in March 2002, OPDAT and the International Criminal Investigative Training Assistance Program organized a conference to address regional concerns involving terrorism. В марте 2002 года в Бангкоке ОПДАТ и Международная программа оказания помощи в подготовке по вопросам уголовных расследований провели конференцию, на которой обсуждались региональные проблемы, связанные с терроризмом.
The Commission can also take up a matter involving human rights violations on its own initiative. Комиссия имеет соответствующую структуру для того, чтобы эффективно рассматривать вопросы, связанные с нарушениями прав человека, используя при этом простые и недорогостоящие процедуры.
Any cases in the Subordinate Courts involving terrorist financing would be dealt with by this Cluster. Любые дела в нижестоящих судах, связанные с финансированием терроризма, рассматриваются такими палатами.
Mr. KARIYAWASAM said that he would appreciate information on prosecutions and convictions for crimes involving trafficking in persons. Г-н КАРИЯВАСАМ говорит, что он был бы благодарен за представление информации о случаях преследования и осуждения за преступления, связанные с торговлей людьми.
Offences involving violence are punishable with a fine or deprivation of liberty. Наказания, связанные с насилием влекут за собой штрафы или лишение свободы.
There were currently two police officers in custody for offences involving physical violence against detainees. В настоящее время два сотрудника полиции находятся под арестом за правонарушения, связанные с применением физической силы в отношении заключенных.
In terms of prevention, these and other corruption risks could be addressed by way of a three-pronged strategy involving prevention, education and deterrence. С точки зрения предупреждения преступности проблемы, связанные с вышеупомянутыми и другими коррупционными рисками, могут решаться с помощью триединой стратегии, предусматривающей предупреждение, просвещение и сдерживание.
Risk assessment: Material recovery facilities conduct heavy industrial operations involving powerful machinery, very high temperatures and hazardous chemicals. Оценка риска: предприятия по рекуперации материалов проводят сложные промышленные операции, связанные с мощным оборудованием, очень высокими температурами и опасными химическими веществами.
The remaining convicted offenders were sentenced to other forms of punishment not involving deprivation of liberty. Остальным осужденным назначены иные меры наказания не связанные с лишением свободы.
But the benefits outweigh the cost involving such an exercise. Однако положительные результаты перевешивают затраты, связанные с такой работой.
The problem has been further exacerbated by the sheer number of transfer programmes, most overlapping with programmes involving highly complex targeted conditions. Эта проблема дополнительно осложнялась в результате огромного числа программ денежных переводов, большинство из которых дублировало программы, связанные с чрезвычайно сложными условиями охвата.
Police-recorded offences involving theft of cultural property in States reporting data consistently for the period 2003-2008 Зарегистрированные полицией преступления, связанные с хищением культурных ценностей в государствах, систематически предоставлявших данные, за период 2003-2008 годов