Английский - русский
Перевод слова Involving
Вариант перевода Связанные с

Примеры в контексте "Involving - Связанные с"

Примеры: Involving - Связанные с
The Government-funded Adult Literacy and Basic Skills Unit (ALBSU) estimates that 10 per cent of the adult population have real difficulty with everyday tasks involving reading, writing and spelling. Согласно финансируемому из государственных источников Отделу по грамотности для взрослых и обучению основным производственным навыкам (АЛБСУ), 10% взрослого населения испытывает реальные трудности в выполнении каждодневных задач, связанные с чтением, писанием и орфографией.
Under another alternative, which avoids the objections to procedures involving sanction by IMF, the decision for standstill could be taken unilaterally by the debtor country and then submitted to an independent panel for approval within a specified period. В соответствии с другим предложением, не затрагивающим процедуры, связанные с необходимостью получения санкции МВФ, решение о приостановлении обслуживания долга принимается в одностороннем порядке страной-должником и затем представляется на утверждение независимому органу в течение оговоренного периода времени.
Any arrangements involving the establishment of a minimum-maximum salary range for each grade, which in effect was a pay-based approach to reward and recognition, should be handled on a pilot basis. Любые меры, связанные с установлением диапазона окладов от минимального до максимального для каждого класса, принятие которых фактически означало бы использование метода поощрения и учета служебных заслуг, основанного на вознаграждении, следует применять на экспериментальной основе.
It has the powers and function to apprehend, seize, investigate and prosecute acts involving smuggling, unlawful importation and other similar violations particularly of the Tariff and Customs Code of the Philippines. Она имеет полномочия и функции задерживать, налагать арест, расследовать и привлекать к судебной ответственности за действия, связанные с контрабандой и незаконным импортом, и другие аналогичные нарушения, особенно тарифного и таможенного кодекса Филиппин.
The Judges' Council Chamber ascertains whether or not the measures involving custody and removal from Belgian territory are in keeping with the law, without giving a ruling as to their advisability (Act of 15 December 1980, art. 72, para. 2). Совещательная палата обеспечивает, чтобы меры пресечения, связанные с лишением свободы и выдворением за пределы страны, соответствовали требованиям закона, но не имеет права принимать решения относительно их целесообразности (ст. 72, пункт 2).
Acts involving coercion and ill-treatment by public officials are designated as criminal offences under article 129 of the Penal Code, as they constitute acts of infringement on and harm against others with intent to induce confession. Действия государственных должностных лиц, связанные с принуждением и жестоким обращением, квалифицируются в качестве уголовных преступлений по статье 129 Уголовного кодекса, поскольку в стремлении получить признание они нарушают права других лиц и причиняют им вред.
Germany is in a position to restrict capital and payment transactions involving the persons or organizations targeted under UNSCR 1373 on the basis of sections 2 and 7 of the Foreign Trade and Payments Act. Германия может ограничивать капитальные и платежные операции, связанные с лицами или организациями, указанными в резолюции 1373 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, на основании разделов 2 и 7 Закона о внешней торговле и платежах.
Analysis of the sentencing practice of the courts shows that the main punishments imposed on minors found guilty of offences were those not involving their removal from society. Анализ карательной практики судов в отношении несовершеннолетних показал, что к виновным лицам несовершеннолетнего возраста применяются, в основном, наказания, не связанные с изоляцией подсудимых от общества.
Job creation opportunities are being provided by HIMO works projects such as road and bridge construction, wetland development, work on plantations and other factory jobs involving transportation of raw materials and fuel. Возможности создания рабочих мест обеспечиваются с помощью работ ХИМО, таких как строительство мостов и дорог, осушение болот, работы на плантациях или другие работы, связанные с перевозкой сырья и топлива.
African Union (AU) monitors observed major military activity, including joint Government-militia attacks involving looting and burning of villages in Hashaba and Konkono (south Darfur) on 11 and 12 December. Наблюдатели Африканского союза (АС) отмечали значительную военную активность, включая совместные нападения правительственных войск и ополченцев 11 и 12 декабря, связанные с грабежами и поджогом деревень в Хашабе и Конконо (Южный Дарфур).
The most difficult kind of fraud to detect is work not defined as involving a labour relationship, the hiring of services or manpower, work under an unpaid family regime, etc. (indicative tables are attached). Сложнее всего выявлять правонарушения, связанные с работой, не подпадающей под предусмотренное законом определение трудовых отношений, использованием услуг или наймом рабочей силы, неоплачиваемым трудом в рамках семейных предприятий и т.д. (см. прилагаемые к настоящему документу таблицы).
While it is known that accidents involving orphan sources and medical uses of radiation have become more frequent, the current figures are likely to be underestimates, and possibly significantly so, because of underreporting. Хотя известно, что аварии с безнадзорными источниками или аварии, связанные с применением радиации в медицине, участились, имеющиеся цифры, по-видимому, занижены и, возможно, весьма значительно, поскольку о таких авариях не всегда сообщается.
OHCHR documented numerous cases in which detainees linked to CPN(M), MPRF, mainstream political parties and other organizations were arrested, only to be released following negotiations often involving SPA/CPN(M) and/or the chief district officer. УВКПЧ документально зафиксированы многочисленные случаи, когда задержанные, связанные с КПН(м), МФПН, основными политическими партиями и другими организациями, арестовывались и сразу же освобождались после переговоров, которые часто проходили с участием ССП/КПН(м) или начальника района.
But, as we have already said, no single agency is yet capable of dealing by itself with the full spectrum of global disaster-response, humanitarian and refugee crises involving massive displacements of people. Однако, как мы уже говорили, ни одно учреждение все еще не способно само по себе решать полный спектр мер по реагированию на глобальные катастрофы, гуманитарные кризисы и кризисы, связанные с появлением беженцев, влекущие за собой массовое перемещение людей.
The Mission also has observed that, in most of the cases considered, investigations are paralysed primarily by the lack of a clear institutional willingness to prosecute crimes involving members of the army, army-related personnel or agents of the security forces. Следует также отметить, что в большинстве рассмотренных случаев отсутствие прогресса в расследовании было обусловлено в основном отсутствием у этой организации решимости расследовать преступления, к совершению которых причастны лица, принадлежащие к вооруженным силам либо связанные с ними, а также сотрудники сил безопасности.
Recent initiatives such as the ABSP project provide an example of an integrated approach to the transfer of advanced agricultural biotechnology to developing countries in its inclusion of separate components involving research, biosafety, intellectual property and global networking efforts. Последние инициативы, такие, как проект АБСП, являются примером комплексного подхода к вопросу о передаче передовой сельскохозяйственной биотехнологии развивающимся странам, включая в себя отдельные компоненты, связанные с научно-исследовательской деятельностью, биологической безопасностью, интеллектуальной собственностью и глобальными усилиями по созданию сетей.
With few exceptions, the police have not investigated or intervened to stop acts of violence involving TJMM, or illegal acts of retaliation by CPN-M. За несколькими исключениями полиция не расследовала акты насилия, связанные с ТДММ, равно как и незаконные акты возмездия со стороны КПН-М и не принимала мер для пресечения подобных действий.
Welcoming the legislative measures the State party had taken to eliminate racial discrimination, he urged the Government to include examples of penalties that had been handed down for offences involving racial discrimination in its next periodic report. Приветствуя принятые государством-участником законодательные меры по ликвидации расовой дискриминации, оратор настоятельно призывает правительство включить в следующий периодический доклад примеры вынесенных наказаний за правонарушения, связанные с расовой дискриминацией.
Particularly in the Chinese, Vietnamese and the Japanese traditions, repentance ceremonies, involving paying deep reverence to the buddhas and bodhisattvas, as well as executing rituals to rescue and feed hungry ghosts, are also occasionally practiced. Особенностью китайской, вьетнамской и японской традиций являются обряды покаяния, связанные с выражением глубокого почтения буддам и бодхисаттвам, а также иногда практикуются ритуалы спасения и кормления голодных духов, тоже иногда практикуется.
Therefore, those posts, especially senior posts, involving the responsibility to administer considerable resources - for example, in procurement, finance and treasury - should be subject to special mandatory mobility requirements. Следовательно, на эти должности, особенно должности старшего звена, связанные с несением ответственности за управление значительными ресурсами, должны быть распространены особые требования обязательной мобильности.
Men tend to assume operative functions, involving decision-making coming within the province of health professionals, whereas women carry out prescriptions, dress wounds, administer medication, respond to the needs of patients and establish interpersonal contacts and relationships with the patients and their families. Мужчины чаще выполняют оперативные функции, связанные с принятием решений, относящихся к компетенции врачей, в то время как женщины выполняют предписания, бинтуют раны, дают лекарства, следят за удовлетворением потребностей пациентов и устанавливают межличностные контакты и связи с пациентами и их родственниками.
Mr. Tugushi asked whether the projects financed by the Special Fund were followed up and whether projects involving the implementation of recommendations to the national preventive mechanisms were eligible for funding. Г-н Тугуши спрашивает, ведется ли контроль за реализацией проектов, финансируемых из Специального фонда, и могут ли субсидии выдаваться на проекты, связанные с осуществлением рекомендаций в адрес национальных превентивных механизмов.
Usual tasks involving computer engineers include writing software and firmware for embedded microcontrollers, designing VLSI chips, designing analog sensors, designing mixed signal circuit boards, and designing operating systems. Обычно задачи, связанные с компьютерной инженерией, включают написание программного и микропрограммного обеспечения для встроенных микроконтроллеров, проектирование сверхбольших интегральных схем, аналоговых датчиков, плат смешанных сигналов, а также разработку операционных систем.
The High Commissioner exhorts the Attorney-General to safeguard and respect the independence of prosecutors in the performance of all of their duties and to guarantee that procedures involving ddetentions and searches procedures are supported by sufficient evidences and carried out within the respect of for due process. Верховный комиссар убедительно просит Главного судебного прокурора обеспечить и уважать независимость прокуроров при выполнении ими всех своих обязанностей и гарантировать, чтобы процедуры, связанные с задержаниями и обысками, проводились на основании достаточных доказательств и с уважением принципа надлежащего разбирательства.
Wording such as the following should be used: "Bearing in mind that offences involving the theft of and trafficking in cultural property are offences that impinge on the cultural development of future generations, which indicates the significance of the threat that they pose...". В частности, предлагается использование такого суждения, как "учитывая, что преступления, связанные с хищениями и незаконным оборотом культурных ценностей, являются преступлениями, посягающими на культурное развитие будущих поколений, что говорит о большой степени опасности данной категории преступлений...".