| That process of crisis management reduces the economic efficiency of the mineral sector and precludes investment in capacity-building. | Процесс регулирования кризиса уменьшает экономическую эффективность сектора добычи полезных ископаемых и не позволяет вкладывать средства в наращивание потенциала. |
| The investment needed is mostly in two categories of people: analysts and process managers. | Необходимо вкладывать средства главным образом в две категории работников, а именно в аналитиков и руководителей процесса. |
| Member States should provide funding for this replacement as a cost-effective long-term investment; | Государства-члены должны выделить финансовые средства для проведения такой замены в виде эффективной с точки зрения затрат долгосрочной инвестиции; |
| We support plans for privatization as an aid for the encouragement of investment into Kosovo. | Мы поддерживаем планы приватизации как средства содействия привлечению инвестиций в Косово. |
| Sound policies and conditions need to be in place to encourage investment in planted forests. | Для того чтобы инвестировались средства в создание лесонасаждений, должна проводиться разумная политика и должны быть обеспечены для этого благоприятные условия. |
| The government's commitment includes an investment in new and innovative programs to help people become independent. | Среди прочего правительство Онтарио намеревается вкладывать средства в новые и перспективные программы, помогающие людям обрести самостоятельность. |
| These generally depend on household investment in, and maintenance of, on-site facilities, most commonly latrines in low-income communities. | Они, как правило, зависят от того, какие средства домашние хозяйства вкладывают в создание и обслуживание автономных объектов, главным образом уборных, в бедных общинах. |
| Often, countries have used public funding to create a favourable environment for private sector investment in forest research. | Во многих случаях страны используют государственные финансовые средства для создания благоприятных условий, позволяющих частному сектору инвестировать исследования по вопросам лесоводства. |
| Instead, he suggested investment in the development of marine resources. | Вместо этого он предложил инвестировать средства в разработку морских ресурсов. |
| The ways and means necessary to revitalize transport infrastructure investment in countries with transition economies will be considered. | Будут рассмотрены необходимые пути и средства оживления капиталовложений в транспортную инфраструктуру стран с переходной экономикой. |
| Finally, other constitutions lay down the obligation to prioritize investment in education. | Наконец, в конституциях других стран закреплено обязательство выделять средства на образование в приоритетном порядке. |
| Similarly, the Constitutions of the Philippines and of Viet Nam provide that the State shall give priority investment to education. | Аналогичным образом, конституции Филиппин и Вьетнама предусматривают обязанность государства выделять средства на образование в приоритетном порядке. |
| Major investment has been given to improving staff competencies in supply chain components, including by staff themselves. | Значительные средства были выделены на повышение среди персонала знаний о звеньях в цепочке поставок, в том числе на самообразование самих сотрудников. |
| Providers were urged to maximize investment in the collection of disaggregated data on aid flows. | Поставщикам помощи было настоятельно рекомендовано вкладывать максимальные средства в системы сбора разукрупненных данных о потоках помощи. |
| Investments generally flow to those countries that have the ability to attract, deliver and sustain investment. | Финансовые средства обычно направляются в те страны, которые способны привлекать, распределять и осваивать инвестиции. |
| The lack of investment into automated workflows, archiving and additional risk management tools poses a great threat. | Большую угрозу представляет собой отсутствие инвестиций в автоматизированный документооборот, архивирование и дополнительные средства управления рисками. |
| In particular, energy-efficient buildings, sustainable transport and renewable energy were recommended as priority areas of investment for developed countries. | В частности, развитым странам было рекомендовано в первую очередь вкладывать средства в энергоэффективные здания, общественный транспорт и возобновляемую энергетику. |
| The composite entity will leverage funds by encouraging the United Nations system to increase its investment in gender equality activities. | Объединенная структура будет собирать средства путем поощрения системы Организации Объединенных Наций к увеличению инвестиций в деятельность по достижению гендерного равенства. |
| Investing large amounts of time and means into gathering detailed information might not be necessary for a prioritization in investment strategies. | Для определения очередности в стратегиях капиталовложений, возможно, нет смысла тратить особые средства и время на сбор подробной информации. |
| While trade and transport facilitation is usually a good long-term investment, it still requires financial resources. | Хотя упрощение процедур торговли и перевозок обычно является оптимальным долгосрочным вложением, для этого все же необходимы финансовые средства. |
| Gold has also largely been used as safe investment vehicle since the beginning of the economic and financial crisis in 2007. | Золото также во многом используется в качестве безопасного средства инвестирования с начала экономического и финансового кризиса в 2007 году. |
| The construction of a nation demanded investment in education. | Чтобы построить национальное государство, необходимо вкладывать средства в образование. |
| Employers often regard older women as a non-profitable investment for education and vocational training. | Работодатели часто считают невыгодным вкладывать средства в образование и профессиональную подготовку пожилых женщин. |
| Continuous investment in human resources development for sustaining skilled workforces attuned to the demands of increasingly competitive global markets is therefore critical. | Поэтому, для того чтобы удерживать квалифицированных работников, отвечающих требованиям глобальных рынков, конкуренция на которых становится все более жесткой, исключительно важно на постоянной основе инвестировать средства в развитие людских ресурсов. |
| This underscores the need for increased and sustained investment in commodities as a means of addressing price variability due to supply-and-demand imbalances. | Это указывает на необходимость осуществления более крупных и постоянных капиталовложений в сырьевые товары как средства решения проблемы изменчивости цен, вызванной несоответствием спроса и предложения. |