Greater investment will also have to be directed towards housing, entertainment goods and other industries catering to the needs of the elderly. |
Помимо этого, потребуется также направлять более значительные средства на жилищное строительство, создание условий для проведения досуга и в другие отрасли, обеспечивающие потребности пожилого населения. |
The Directorate has made considerable investment over the past three years to ensure that all staff have a deep understanding of the core organizational goals and strategies that underpin programmes. |
Директорат вложил за последние три года значительные средства в обеспечение того, чтобы все сотрудники глубоко осознавали основные организационные цели и стратегии программ. |
As the scope of work in the past years has been reduced, there has been no investment in procurement of new railway rolling stock. |
В связи с тем, что объем работ в прошлые годы был сокращен, средства на закупку нового железнодорожного подвижного состава не выделялись. |
The international community must remain fully engaged in Guinea-Bissau so that the investment there will not have been made in vain. |
Международное сообщество должно и впредь принимать самое широкое участие в деятельности в Гвинее-Бисау, с тем чтобы приложенные усилия и затраченные средства не оказались напрасными. |
First, it is unreasonable to expect poor people struggling to earn their living to make an investment in computers. |
Во-первых, неразумно надеяться на то, что неимущие люди, с трудом зарабатывающие на жизнь, будут вкладывать средства в компьютеры. |
New financial mechanisms and economic instruments to speed up the investment in sustainable energy development |
З. Новые финансовые механизмы и экономические средства расширения инвестиций в сферу устойчивого развития энергетики |
The World Bank financed Vocational Training Project II which aims to support government efforts to create an environment conducive to investment and employment generation. |
Всемирный банк выделил средства на финансирование Проекта профессионально-технической подготовки II, призванного поддержать усилия правительства по созданию среды, привлекательной для инвестиций и способствующей созданию рабочих мест. |
Enterprises will invest in cleaner technologies if they provide a good return on investment and if they have access to those technologies. |
Предприятия будут инвестировать средства в более экологически чистые технологии, если это принесет хорошую финансовую отдачу от инвестиций и если они будут иметь доступ к таким технологиям. |
Ever-increasing debt-servicing costs were one reason for the increase, which posed opportunity costs for developing countries, since those resources could have been used to increase domestic investment and accelerate growth. |
Одной из причин этого роста являются постоянно увеличивающиеся расходы по обслуживанию задолженности, что представляет собой издержки утраченных возможностей развивающихся стран, поскольку эти средства можно было бы использовать на увеличение внутренних инвестиций и на ускорение экономического роста. |
The low employment level linked to poor skills development results in women being seen as poor investment potential. |
Низкий уровень занятости, сопряженный с недостаточной квалификацией, приводит к тому, что инвесторы не заинтересованы вкладывать средства в повышение квалификации. |
The various tax treaty benefits have appealed to investors aiming to minimize their costs when repatriating income from their investment in the treaty country in which they invested. |
Различные преимущества системы договоров о налогах привлекли инвесторов, стремившихся свести к минимуму свои издержки при репатриации доходов от своих инвестиций в стране - участнице такого договора, где они разместили свои средства. |
At the same time, Governments may wish to support the "investment readiness" of enterprises through training and other awareness-raising initiatives that enhance their ability to attract finance. |
В то же время правительства могут счесть целесообразным поддерживать "инвестиционную готовность" предприятий посредством профессиональной подготовки и реализации других инициатив по повышению информированности, способствующих повышению их способности привлекать финансовые средства. |
They have resulted in death and injury for thousands of civilians, hindering our development and preventing investment in those contaminated areas. |
Они уже привели к гибели и ранениям тысяч гражданских лиц, мешают нашему развитию и отпугивают инвесторов, которые не хотят вкладывать средства в такие районы. |
While the informal sector succeeds in mobilizing considerable resources from households and small businesses, its institutions do not generally make these resources available for further investment. |
Хотя неформальному сектору удается мобилизовывать значительные ресурсы домашних хозяйств и мелких предприятий, его институты, как правило, не позволяют использовать эти средства для дальнейших вложений. |
This calls for developing countries to be provided with both development assistance and investment in productive sectors to support employment creation and economic growth using available resources. |
Это означает, что развивающимся странам должны быть предоставлены помощь на цели развития и финансовые средства для вложения в производительные сферы, с тем чтобы обеспечить создание рабочих мест и развитие экономики на основе использования имеющихся ресурсов. |
With the assistance of the secretariat, a tripartite alliance was initiated between the private and public sectors and multilateral and intergovernmental agencies to explore ways and means of accelerating investment opportunities for infrastructure development. |
При содействии секретариата был создан трехсторонний союз частного и государственного секторов и многосторонних и межправительственных учреждений с целью изучить пути и средства ускоренного использования инвестиционных возможностей для развития инфраструктуры. |
From the point of view of the borrowing countries, the main advantage of such arrangements from is the expeditious implementation, through UNDP involvement, of those components of investment projects. |
С точки зрения страны, занимающей средства, основным преимуществом такого механизма продолжает оставаться возможность оперативного осуществления этих компонентов инвестиционных проектов в результате участия ПРООН. |
Although the legislature has discretion over investment income, Alaska requires a state referendum to amend the state's constitution before Permanent Fund monies can be spent. |
Хотя закон и предоставляет определенную свободу в отношении использования доходов, Аляска должна провести референдум для изменения конституции своего штата, прежде чем можно будет расходовать средства постоянного фонда. |
It is typical labour migration involving the transfer of investment capital which they themselves have built up and success in their work in no way depends on labour market demand. |
Мигранты этой группы, как правило, преследуют цель найти сферу приложения своего труда и капитала, имеют свои собственные материальные средства и ни в коей мере не зависят от спроса на рынках труда. |
The Fund invests only in publicly traded vehicles, commingled funds, investment trusts and unit trusts. |
Фонд вкладывает средства только в инструменты, предлагаемые к публичной продаже, объединенные фонды, инвестиционные тресты и паевые тресты. |
While the procurement function will be strengthened by reprioritizing existing resources, UNFPA proposes a minimal investment to strengthen the contracts review function ($0.3 million). |
В то время как усиление функции осуществления закупок будет достигнуто за счет перераспределения существующих ресурсов, ЮНФПА предлагает выделить минимальные средства на укрепление функции по рассмотрению контрактов (0,3 млн. долл. США). |
There was a growing interrelationship between investment and trade; enterprises invested in order to trade and vice versa. |
Усиливается взаимозависимость между инвестициями и торговлей: предприятия вкладывают средства, чтобы торговать, а торговля, в свою очередь, приносит доход. |
Guided by national criteria and norms, the international community should increase capital investment in modern methods of diamond production, creating employment opportunities for local populations. |
Руководствуясь национальными критериями и нормами, международное сообщество должно увеличить объем основного инвестирования в современные средства добычи алмазов, создание рабочих мест для местного населения. |
These enterprises offer people tools - business opportunities, jobs, wages, investment possibilities, training, and pensions - with which to build secure lives. |
Эти предприятия дают людям средства для построения гарантированного будущего - деловые возможности, рабочие места, заработки, возможность инвестирования, образование и пенсии. |
As the number of socially responsible investment funds grows, there is pressure to invest solely in enterprises that can demonstrate the integration of CSR into their operations. |
По мере увеличения числа инвестиционных фондов придерживающихся политики учета общественных интересов, возрастают требования о том, чтобы средства вкладывались лишь в те предприятия, которые могут продемонстрировать, что они учитывают требования КСО в своих операциях. |