A long-term reduction in the enormous costs of treating heart failure, diabetes and hypertension, and the resulting 60 per cent to 70 per cent mortality rates from NCDs, is worth the investment in protecting human capital and the development of our various regions. |
Долгосрочное сокращение огромных расходов на лечение сердечной недостаточности, диабета и гипертонии, и уменьшение связанных с НИЗ показателей смертности, составляющих от 60 до 70 процентов, заслуживают того, чтобы инвестировать какие-то средства в защиту человеческого капитала и в развитие наших различных регионов. |
A premature termination of the tasks described above may jeopardize those very achievements as well as the significant investment that the international community has made in Timor-Leste since 1999. |
Преждевременное прекращение вышеуказанных видов деятельности может свести на нет эти достижения и те значительные средства, которые международное сообщество вложило в развитие Тимора-Лешти за период с 1999 года. |
The Hybrid Operation in Darfur, jointly carried out by the United Nations and the African Union, is a mission involving huge investment and of unprecedented size. |
Смешанная операция в Дарфуре, осуществляемая совместно Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом, является миссией, на которую расходуются огромные средства и которая имеет беспрецедентные масштабы. |
Substantial investment will continue to be made to improve where necessary the quality of supplies and to extend public water supply to areas that have an inadequate supply. |
Значительные средства по-прежнему будут расходоваться на то, чтобы улучшать, где необходимо, качество поставляемой воды и расширять снабжение населения водой в тех районах, где это снабжение недостаточно. |
The Organization has made a major investment in training in the peacekeeping operations, and the Advisory Committee would expect to see a greater degree of accountability for results. |
Организация вкладывает значительные средства в организацию профессиональной подготовки в операциях по поддержанию мира, и Консультативный комитет ожидал бы большей подотчетности лиц, отвечающих за результаты. |
The investment the ABS has made in these strategies to date has already paid substantial dividends and this is expected to be the case into the future. |
Средства, затраченные СБА на разработку этих стратегий, к настоящему времени уже принесли существенные дивиденды и, как ожидается, дадут новые выгоды и в будущем. |
It is with this in mind that the Government has decided to embark on a substantial and sustained investment in research and extension, in farmer education and training, in water harvesting and in building the physical and institutional infrastructures of rural markets. |
Именно исходя из этого наше правительство решило инвестировать на постоянной основе значительные средства в исследования и образование, в обучение и подготовку фермеров, в водоснабжение и создание физической и институциональной инфраструктур сельскохозяйственных рынков. |
Nevertheless, more investment will be required in human development over the coming years, in order to ensure a stable pattern of development and growth for the region. |
Вместе с тем в ближайшие годы потребуется вложить дополнительные средства в подготовку кадров в целях выхода на стабильный уровень развития и роста в регионе. |
There has also been investment in new venues, such as the Wales Millennium Centre and art venues offering more opportunities for artists to showcase and market their work. |
Кроме того, были выделены средства на деятельность новых учреждений, в частности Центра тысячелетия Уэльса, и проведение мероприятий в области искусства, обеспечивая деятелям искусств возможность демонстрировать и продавать свои работы. |
Because they will stop at nothing to achieve their means, greater investment in disarmament and in the safeguarding of toxic materials, rather than unilateral policies and doctrines of war, must be considered in long-term solutions to the dangers posed by terrorism. |
А поскольку они не остановятся ни перед чем, чтобы добыть себе средства, надо вместо односторонних установок и доктрин войны предусмотреть в качестве долгосрочных решений в плане опасностей терроризма более широкие инвестиции в разоружение и сбережение токсичных материалов. |
As well as supporting the Government's annual budget, much of the capital investment in the Territory is funded through the Department for International Development and the European Union. |
Министерство по вопросам международного развития и Европейский союз ежегодно не только выделяют средства в бюджет правительства, но и финансируют значительную часть капитальных инвестиций в территории. |
The Special Rapporteur noted that in practice the investment in resources and technology, the introduction of legislative changes and the application of policies aimed at curbing illegal immigration have not been sufficient to bring about a decrease in the phenomenon. |
Специальный докладчик отметила, что на практике капиталовложения в средства и технологии, внесение изменений в законодательство и осуществление политики, направленной на пресечение нелегальной иммиграции, не позволили добиться существенного сокращения масштабов этого явления. |
At the same time, deregulation and competitive forces in the energy industry have led to private-sector research and development investment being redirected from longer-term, basic research towards low-risk, market-oriented research. |
В то же время отмена государственного регулирования и конкуренция в секторе энергетики привели к тому, что инвестиционные средства, направляемые частным сектором на цели НИОКР, перенаправляются из рассчитанной на более долгосрочную перспективу сферы базовых исследований на проведение не связанных со значительным риском исследований, ориентированных на рынок. |
Relevant Government agencies are encouraged to value investment in sport development and infrastructure, including the basic institutions of sport, playing areas, skilled volunteers and provision of funds to assist local initiatives. |
Соответствующим государственным учреждениям предлагается осуществлять инвестиции в развитие спорта и строительство спортивных сооружений, включая простейшие спортивные сооружения и игровые площадки, привлекать к этой работе высококвалифицированных добровольцев и выделять средства для поддержки местных инициатив. |
Since most people in the LDCs rely mainly on agriculture to earn a living, it is important to provide the necessary financing and investment in this sector, as well as the technical means that would increase food and agricultural production in those countries. |
Поскольку большинство людей в НРС в плане получения средств к существованию полагаются главным образом на сельское хозяйство с целью заработка, важно обеспечить необходимое финансирование и инвестиции в этот сектор, а также в технические средства, которые будут способствовать увеличению производства продовольствия и сельскохозяйственной продукции в этих странах. |
However, we are convinced that the migration of skilled persons acts as a drain on a country of origin, because it results in the loss of the investment made in their training. |
Однако мы убеждены в том, что миграция квалифицированных специалистов ведет к истощению потенциала стран происхождения, поскольку в результате этого теряются средства, затраченные на их обучение. |
This can make housing an attractive investment for those who can afford it but also makes this affordability gap prohibitive for growing numbers of people. |
Это делает инвестиции в жилищное строительство весьма привлекательными для тех, у кого есть на это средства, а цены на жилье - запретительными для все большего числа людей. |
Financing provided by CFA members is generally secured by various forms of personal and real property collateral owned by borrowers or guarantors, including accounts receivable, inventory, equipment, real estate, intellectual property and investment securities. |
Финансирование, предоставляемое членами АФТ, как правило, обеспечивается различными видами движимого и недвижимого имущества, принадлежащего заемщикам или гарантам, включая дебитные средства по расчетам, товарные запасы, оборудование, недвижимое имущество, интеллектуальную собственность и инвестиционные ценные бумаги. |
With the purchase of a house or apartment from ORPHEUS ROCKS, you receive them without any commission fees and make a good investment because you have the opportunity to lease your apartment when it is free. |
При покупке особняка или апартамента на территории ORPHEUS ROCKS - Вы приобретаете недвижимость без комиссионной и удачно вкладываете свои средства, так как Вам предоставляется возможность сдать Ваше жилье в аренду, тогда, когда оно не занято. |
Beside the tax policy stimulating capital investment the similar scheme can be applied in other policies where the state collects monetary means from turnover of legal entities and individuals, for example, in custom policy. |
Кроме налоговой политики, стимулирующей вложение средств, аналогичная схема может применяться и в других политиках, в которых государство взимает денежные средства с оборота юридических или физических лиц. Например, в таможенной политике. |
As the current boom in the world economy is largely fueled by investment demand rather consumption demand, only Germany profits from it to full measure. |
Поскольку нынешний бум в мировой экономике в основном подпитывается спросом на средства производства, а не потребительским спросом, только Германия может пользоваться им в полной мере. |
On a grander scale, Putin's Russia has become a great power in terms of energy production, but that looks to be temporary, as scant investment is being made to maintain and improve the oil and gas fields. |
В более широком масштабе Россия Путина стала великой державой в производстве энергии, но, похоже, - это временное явление, поскольку на поддержание и улучшение нефтяных и газовых месторождений выделяются скудные средства. |
According to the Secretariat planning, the bulk of this investment will focus on road construction and improvement, support for feasibility studies, agricultural credits, community electrification schemes and enhancement of productive capacity. |
Основные средства Секретариат предполагает вложить в модернизацию и строительство дорог, оказание помощи в подготовке технико-экономических обоснований, предоставление кредитов в сельскохозяйственном секторе, электрификацию жилищ и профессиональную подготовку в производственном секторе. |
These major modifications and major repairs, containing substantial investment elements, should be reported under the cost categories 2.1 (Procurement) or 2.2 (Construction). |
Подобную существенную модификацию и капитальный ремонт, в которые вкладываются значительные средства, следует указывать по категориям расходов 2.1 "Закупки" или 2.2 "Строительство". |
Greater investment is needed in awareness-raising, training, research and improved monitoring and reporting mechanisms, as is more regular and comprehensive reporting by Governments to monitoring and reporting bodies. |
Необходимо вкладывать большие средства в повышение информированности, профессиональную подготовку, проведение исследований и совершенствование механизмов мониторинга и отчетности, а также в процесс представления правительствами более регулярных и всеобъемлющих докладов органам, занимающимся мониторингом и рассмотрением докладов. |