In October 2008, AMD announced plans to spin off manufacturing operations in the form of a multibillion-dollar joint venture with Advanced Technology Investment Co., an investment company formed by the government of Abu Dhabi. |
В октябре 2008 года AMD объявила о планах выделить многомиллиардные средства на совместное предприятие с Advanced Technology Investment, инвестиционной компанией, созданной правительством Абу-Даби. |
UOCLIHR recommended the investment of further resources into the enforcement of domestic mining laws, including an increase in the number of paid field officers. |
Семинар рекомендовал направить дополнительные средства на деятельность по контролю за соблюдением национальных законов, регулирующих добычу полезных ископаемых, включая увеличение числа платных сотрудников на местах. |
Cape Verde is widely recognised among international developers as the new global property and holiday hotspot, and a star investment opportunity. |
Мы предлагаем приобрести недвижимость класса 5* в уже построенных резиденциях, а также инвестировать средства в строящиеся проекты жилых комплексов с апартаментами. Инвестиции в зарубежную недвижимость - это выгодное вложение капитала. |
The Council therefore recommends investment in the updating of the Court Case Management System as soon as budgetarily feasible, which will render the entire system of administration of justice more effective. |
В этой связи Совет рекомендует при первой же возможности выделить бюджетные средства для обновления системы судебного делопроизводства, что позволит повысить эффективность функционирования всего механизма отправления правосудия. |
You may choose one or several types of deposit accounts offered by the Bank, and also acquire Novikombank's bills as a tool for the investment of temporarily free funds. |
Вы можете выбрать один или несколько из предлагаемых Банком видов вкладов, а также воспользоваться возможностью приобретения векселей Новикомбанка в качестве средства размещения временно свободных денежных средств. |
The strawberry industry had made a considerable research and development investment in commercial scale-up of methyl iodide, which was likely to provide a viable alternative for 100 per cent of the strawberry runner industry. |
Клубничная промышленность инвестировала огромные средства в научные исследования и разработки в отношении расширения коммерческого применения йодистого метила, что, по всей вероятности, позволит получить реальную альтернативу для всех предприятий, в которых ведется обработка побегов клубники. |
INEOS Fluor, the world's leading manufacturer of HFC 134a, has announced that it intends to meet increased demand for alternatives to HCFCs (hydrochlorofluorocarbons), with a significant phased investment in its refrigerant production facilities. |
INEOS Fluor, мировой лидер по производству HFC 134a, объявил о своих намерениях удовлетворить растущие требования к хладагентам-альтернативам HCFC (гидрохлорофторкарбонатам), вложив значительные средства в научно-исследовательские работы, связанные с производством хладагентов. |
South African investment is split between large projects like Mozal, privatization of the breweries, and small tourism and industry projects. |
Она вкладывает средства в такие крупные проекты, как «Мозал», приватизацию пивоваренных заводов и мелкие проекты в сфере туризма и промышленности. |
In that regard, debt relief must be tackled more aggressively so as to free the necessary funds for social investment instead of paying what has become an ad vitam aeternam debt. |
В этой связи активнее должен решаться вопрос списания долгов, с тем чтобы высвободить необходимые средства и направить их на цели социального инвестирования, а не выплачивать долги бесконечно. |
To keep the budget within the remaining funds available for the 2009 - 2011 replenishment, the Committee had reallocated to the 2012 - 2014 triennium $22,190,000 of HCFC investment project funding in the agencies' business plans for nonlowvolumeconsuming parties. |
Чтобы сохранить бюджет в пределах имеющихся средств для пополнения на 2009-2011 годы, Комитет перераспределил на трехлетний период 2012-2014 годов средства в объеме 22190000 долл. США для инвестиционных проектов финансирования сокращения ГХФУ по линии бизнес-планов учреждений Сторон, объем потребления которыми не является низким. |
Mr. Vandenbosch further confirmed his intention not to reimburse the funds received from the State of Côte d'Ivoire since he considered that that amount covered the expenditures Tusk Trading had to undertake as an investment during the negotiations that led to the signature of the contract in 2006. |
Г-н Ванденбош также подтвердил свое намерение не возмещать Кот-д'Ивуару полученные от него средства, поскольку, как он считает, за счет этих средств должны быть покрыты расходы, которые компания «Таск трейдинг» понесла в ходе переговоров, приведших к подписанию контракта в 2006 году. |
When the average greenfield plant investment ranges from $400 million to $1 billion, new tools must be brought to bear to ensure the success of the efforts. |
Принимая во внимание, что при строительстве нового производства сумма инвестиций в долларах США колеблется от 400 млн до 1 млрд, новые средства и подходы могут способствовать успешному осуществлению подобных проектов. |
Periodic crises in the Region's economies posed major challenges for businesses in the fund's portfolio. However, these crises also created new commercial and investment opportunities. |
Неизбежные частые экономические кризисы стали серьёзным испытанием для бизнеса компаний, в которые были вложены средства фонда, однако эти кризисы открывали и новые коммерческие и инвестиционные возможности. |
He invested the proceeds from the sale of his stake in UFG into a new investment company, United Capital Partners, which had been established in late 2006 by a group of former UFG employees and shareholders. |
В 2007 году Щербович занялся собственным проектом, в который вложил средства от продажи доли в «Объединённой финансовой группе», - инвестиционной компанией United Capital Partners, учреждённой в конце 2006 году группой бывших сотрудников и акционеров UFG. |
This has enabled us to achieve specific economic targets, namely, the maintenance of a stable exchange rate, the reining in of inflation, the elimination of our fiscal deficit and the reduction of public expenditure, which has been redirected to social investment and basic infrastructure. |
Это позволило нам добиться конкретных экономических целей, а именно: сохранения стабильного обменного курса, обуздания инфляции, ликвидации бюджетного дефицита и сокращения государственных расходов, в результате которого сэкономленные средства были перенаправлены на цели социального инвестирования и на развитие основной инфраструктуры. |
The second Summit meeting, held last month in Amman, laid the foundation for promoting the expansion of private-sector investment in the region and fostering a public-private partnership in fields such as tourism, telecommunications and transportation. |
Вторая Встреча в верхах, состоявшаяся в прошлом месяце в Аммане, заложила основы для стимулирования роста капиталовложений частного сектора в регион и развития партнерства между государственным и частными секторами в таких областях, как туризм, средства дальней связи и транспорт. |
The Government has already taken a decision to invest those funds in safe investment portfolios from which regular modest interest will be earned and be earmarked to provide scholarships for training abroad in fields of special developmental interest to Namibia. |
Правительство уже приняло решение вложить эти средства в надежные инвестиционные пакеты, на которые будет начисляться регулярный скромный процент, ассигнуемый на предоставление стипендий для профессиональной подготовки за рубежом в областях, представляющих особый интерес для развития Намибии. |
The opening-up of the economy in a number of ESCWA countries to market forces has given closely held companies the opportunity to raise funds from non-traditional sources, thus paving the way for financial institutions to diversify their lending and investment portfolios. |
Снятие ограничений на пути действия рыночных сил в экономике ряда стран ЭСКЗА позволило компаниям, жестко контролируемым государством, привлекать средства из нетрадиционных источников и, таким образом, открыло для финансовых учреждений возможность диверсифицировать свои портфели выданных займов и ценных бумаг. |
the biennium 3513035 Less: Funds drawn from the investment manager |
Средства, переведенные группами по управлению инвестициями за двухгодичный период |
This should include ways and means to further promote the marketability of lesser-used species (LUS) through increased investment and research and development (R and D), taking into account existing work done in ITTO and elsewhere. |
Сюда должны входить пути и средства содействия росту объемов реализации малоиспользуемых пород (МИП) на основе увеличения объема инвестиций и научных исследований и разработок (НИОКР) с учетом деятельности, осуществляемой МОТД и другими организациями. |
Under the proposed budget, an other resources ceiling of $5.0 million will allow Human Resources to raise funds to continue the implementation of key investment projects that support the organization's strategic upstream shift. |
Предусмотренные в предлагаемом бюджете средства по линии прочих расходов с верхним показателем 5,0 млн. долл. США позволит Управлению людских ресурсов продолжать выполнение основных инвестиционных проектов, способствующих реализации стратегически важных перемен в организации "по вертикали". |
NEAPs did have some effect on the allocation of national investment resources in the countries that had some funds available for the environment because of the high priority of environmental issues during the democratic changes. |
НПДООСЗ оказали определенное влияние на распределение национальных капиталовложений в странах, где на природоохранные цели выделялись некоторые средства с учетом первоочередного внимания, которое уделялось экологическим проблемам в ходе демократических преобразований. |
The CMP acknowledges that no warranty is given by the Trustee as to the performance or profitability of the investment of the funds held in the Trust Fund. |
Финансовые средства, хранящиеся в Целевом фонде, могут свободно обмениваться Доверительным управляющим в другие валюты, с тем чтобы облегчить их управление и перевод. |
He encouraged other countries to follow suit. ODA was an important tool for development cooperation and partnership: helping the developing countries was not only a good investment for the developed countries but would prevent costly conflicts and wars. |
ОПР является одним из важных инструментов сотрудничества и партнерства в области развития: оказание развивающимся странам помощи представляет собой не только хорошее вложение капитала развитыми странами, но и средство предотвращения конфликтов и войн, на которые расходуются огромные средства. |
Had public investment gone towards maintaining important programmes that assist small farmers, such as extension, soil conservation, reforestation and sustainable agricultural production, damage from the Hurricane would have been minimized. |
Если бы государство вкладывало средства в осуществление важных программ по оказанию помощи мелким крестьянам, например в областях сельхозпропаганды, сохранения почв, восстановления лесов и налаживания устойчивого сельскохозяйственного производства, ущерб от урагана удалось бы свести к минимуму. |