The financial resources allocated to peacekeeping operations were a very good investment, for it was obvious that maintaining peace and preventing conflicts cost less than war. |
Финансовые средства, выделяемые на операции по поддержанию мира, будут весьма выгодным вложением, поскольку очевидно, что поддержание мира и предупреждение конфликтов - это менее дорогостоящее мероприятие, чем война. |
It included the potential of migrants to promote human rights in their own countries by making their newly acquired skills and resources available through returns, advice, training and investment. |
В том числе речь идет о потенциале мигрантов в области пропаганды прав человека в собственных странах, когда они начинают использовать свои недавно приобретенные навыки и ресурсы по возвращении, давая консультации, готовя специалистов и вкладывая средства. |
In 2004, an investment was made in broadening the offer significantly (via the Customized Business Cards programme) and in changing internal processes to ensure top-quality customer service. |
В 2004 году были вложены средства с целью существенно расширить предложение (за счет программы изготовления визитных карточек с индивидуальным оформлением) и перестроить внутриорганизационную деятельность, для того чтобы обеспечить обслуживание клиентов на самом высоком уровне. |
Effective insolvency regimes are increasingly seen as a means of encouraging economic development and investment, as well as fostering entrepreneurial activity and the preserving of employment. |
Наличие эффективных режимов несостоятельности все чаще рассматривается в качестве средства, стимулирующего экономическое развитие и инвестиции, а также способствующего повышению активности предпринимателей и сохранению числа рабочих мест. |
Economic and trade diversification could be crucial, and donor commitments to investment in economic diversification could be essential. |
Решающее значение может иметь экономическая и торговая диверсификация, и важное значение имеют обязательства доноров вкладывать средства в экономическую диверсификацию. |
This requires the creation of opportunities for banks and commercial companies to invest in energy efficiency and renewable energy projects through the development of dedicated public-private partnership investment funds. |
Для решения этой проблемы необходимо предоставить банкам и коммерческим компаниям возможности инвестировать средства в проекты в области повышения энергоэффективности и использования возобновляемых источников энергии на основе создания специализированных партнерских государственно-частных инвестиционных фондов. |
In the case of investment, funds should be directed to narrowing development gaps, most notably in infrastructure. |
Что касается инвестиций, то средства следует направлять на цели устранения пробелов в развитии, особенно в развитии инфраструктуры. |
Commercial investment on Indigenous land is hampered in that it is generally communal and inalienable, preventing landowners individually or corporately from raising finance for commercial purposes and home ownership. |
Коммерческим инвестициям на земле коренных народов препятствует то, что данные земли, как правило, являются общинными и неотчуждаемыми, а это не позволяет землевладельцам индивидуально или совместно изыскивать средства для коммерческих целей и приобретения жилья. |
Multilateral debt cancellation is expected to release approximately $40 million annually for the investment budget until 2015, which should be spent on poverty reduction measures. |
Ожидается, что списание многосторонней задолженности высвободит примерно 40 млн. долл. США ежегодно для целей инвестирования в период до 2015 года, при этом эти средства должны быть израсходованы на осуществление мер по сокращению масштабов нищеты. |
With the conduct of free, fair and peaceful elections next year, further progress on good governance and growing employment, it will see that investment repaid. |
После того как в следующем году состоятся свободные, справедливые и мирные выборы и будет достигнут дальнейший прогресс в обеспечении благого управления и роста занятости, оно убедится в том, что потраченные средства окупились. |
In the 11 years since the adoption of resolution 1308 (2000), there has been significant progress and investment in addressing HIV/AIDS among uniformed personnel. |
За 11 лет после принятия резолюции 1308 (2000) Совета Безопасности достигнут значительный прогресс и вложены средства в меры по борьбе с ВИЧ/СПИДом среди военнослужащих и полицейских. |
Firstly, LDCs themselves needed to prioritize transport and trade facilitation and to include reforms and investment in their national development plans. |
Во-первых, НРС должны сами сделать упрощение процедур торговли и перевозок своим приоритетом, предусматривая соответствующие реформы и резервируя на это необходимые средства в своих национальных планах развития. |
Initial outlays estimated at $400 billion or 0.7 per cent of world GDP supported infrastructure investment with a major portion directed to clean infrastructure and technologies. |
Первоначально выделенные средства в размере примерно 400 млрд. долл., или 0,7% от мирового ВВП, предназначены для поддержки инвестиций в инфраструктуру, причем прежде всего для формирования чистой инфраструктуры и технологий. |
Coherent financial and investment policies to address water supply and sanitation are often lacking, as are resources to sustain infrastructure at the local level and maintain existing centralized systems. |
Часто отсутствуют согласованные финансовые и инвестиционные стратегии, направленные на решение проблем водоснабжения и санитарии, равно как и средства для содержания инфраструктуры на местном уровне и эксплуатационного обслуживания существующих централизованных систем. |
To enhance their effectiveness, the funds will be targeted increasingly towards innovative fund-raising and sales initiatives that offer a high return on investment. |
Эти инвестиционные средства будут использоваться в основном для внедрения и широкого распространения стратегий в области сбора средств и продаж. |
But, above all, investment was required in education and training, which was the path to social mobility and new social standards. |
Однако в первую очередь средства необходимо выделять на образование и профессиональную подготовку, так как это создает условия для социальной мобильности и установления новых социальных стандартов. |
There has been significant public investment in recent years in the more "socially desirable" forms of ICT content and applications. |
В последние годы вкладываются значительные государственные средства в более "приемлемые с социальной точки зрения" формы информационного наполнения и приложений ИКТ. |
Increased investment was needed in research and development, together with a permanent mechanism for transferring know-how to where it was most needed. |
Необходимы дополнительные средства для научно-исследовательских и опытно-конструкторских работ, а также создание постоянного механизма для передачи прогрессивных технологий странам, испытывающим в них наибольшие потребности. |
To alleviate those problems, more investment is now needed in new studies, as well as in fishing technologies, equipment and practices. |
Для решения этих проблем необходимо вложить дополнительные средства в проведение новых исследований, а также в разработку новых технологий рыбной ловли, оборудования и методологии. |
Yet the implementation of tele-health would require a large investment in communications infrastructure and training, which is not currently available in most regions of Africa. |
Однако для внедрения телемедицины потребуется инвестировать значительные средства в инфраструктуру связи и подготовку кадров, которых в настоящее время нет во многих регионах Африки. |
These websites are regarded as the virtual corporate identity of the concerned organizations and they have spent huge investment in building their branding in the virtual world. |
Эти сайты рассматриваются в качестве виртуального корпоративного лица соответствующих организаций, поскольку те вложили большие средства в продвижение своего бренда в виртуальном мире. |
A sustainable increase in economic growth in the interests of poverty alleviation worldwide required investment in science, technology and innovation, making it vitally important to strengthen North-South and South-South cooperation programmes. |
Для обеспечения устойчивого ускорения темпов экономического роста в интересах сокращения масштабов нищеты во всем мире необходимо инвестировать средства в науку, технологию и инновации, что еще больше повышает важность укрепления сотрудничества в рамках программ Север - Юг и Юг - Юг. |
For power plants investing in fabric filters in addition to the sorbent injection systems the investment cost was $12.7 to $24.5 million (year 2008 USD). |
Для электростанций, инвестирующих средства в тканевые фильтры в дополнение к системе впрыска сорбента, инвестиционные затраты составили от $ 12,7 до $ 24,5 млн. (в долларах США 2008 года). |
Through its climate investment funds, the World Bank is working with other regional development banks in the Caribbean and the Pacific on the pilot programme of climate resilience. |
Всемирный банк вместе с другими региональными банками развития в Карибском бассейне и Тихоокеанском регионе в тестовом режиме работает над программой по обеспечению устойчивости к последствиям изменения климата, используя для этого средства своих климатических инвестиционных фондов. |
Thus, these billions would be freed up for domestic consumption and investment, including for financing for the Millennium Development Goals. |
Таким образом, указанные средства будут высвобождены для использования внутри страны и внутренних инвестиций, включая предоставление финансовых ресурсов для достижения Целей развития тысячелетия. |