Английский - русский
Перевод слова Integrity
Вариант перевода Неприкосновенность

Примеры в контексте "Integrity - Неприкосновенность"

Примеры: Integrity - Неприкосновенность
I must act in close collaboration and solidarity with the affected populations and place above all else the integrity and security of all citizens. Оно должно действовать в тесном сотрудничестве и солидарности с пострадавшим населением и ставить превыше всего неприкосновенность и безопасность всех граждан.
Activities that concern detention shall be organized in a way that results in the least possible infringement of the alien's integrity and rights. Все мероприятия, связанные с содержанием под стражей, организуются таким образом, чтобы при этом, по возможности, не нарушались неприкосновенность и права иностранца.
Harmful traditional practices, such as initiation rites and child marriage, are a culturally driven breach of girls' right to bodily integrity, survival and development. Пагубные традиции и обычаи, такие как обряды инициации и вступление в брак в детском возрасте, представляют собой обусловленное культурой нарушение права девочек на физическую неприкосновенность, выживание и развитие.
(b) The personal integrity of persons under arrest or detention is inviolable; Ь) личная неприкосновенность арестованного или заключенного является ненарушаемой;
The mandate has on many occasions expressed concern regarding the physical and psychological integrity of family members of women defenders and female relatives and associates of male defenders. Мандатарий неоднократно выражала обеспокоенность в связи с посягательствами на физическую и психологическую неприкосновенность членов семьи женщин-правозащитников и родственниц и помощниц мужчин-правозащитников.
His delegation thus urged Member States to intensify efforts to guarantee their right to life, personal integrity and freedom of expression. Поэтому делегация Аргентины призывает государства-члены активизировать усилия, с тем чтобы гарантировать право на жизнь, личную неприкосновенность и свободу выражения мнений.
These security challenges to the integrity of the international zone, and the continuing threat of kidnapping, highlight the risks faced by the United Nations staff in Baghdad. Эти серьезные проблемы в плане безопасности, ставящие под угрозу неприкосновенность международной зоны, и сохраняющаяся опасность похищения людей позволяют составить представление о рисках, с которыми сталкивается персонал Организации Объединенных Наций в Багдаде.
The State party should, furthermore, take the necessary steps to ensure that the physical and psychological integrity of prisoners is respected under all circumstances. Кроме того, государству-участнику следует принять необходимые меры в целях обеспечения того, чтобы физическая и психологическая неприкосновенность заключенных не нарушалась ни при каких обстоятельствах.
Physical and mental violence against women occurring within the household and society jeopardize women's lives, bodies, psychological integrity and well-being. Физическое и моральное насилие в отношении женщин в семье и в обществе ставит под угрозу жизнь женщин, их физическую и психологическую неприкосновенность и благосостояние.
(a) To secure the physical and psychological integrity of all persons kept in custody; а) обеспечить физическую и психологическую неприкосновенность всех лиц, содержащихся под стражей;
FIDH-SUARAM noted that human rights defenders operate within the context of national security laws, which seriously impede their work and constantly threaten their physical and psychological integrity. МФПЧ-СУАРАМ отмечали, что правозащитники действуют в условиях существования законов о национальной безопасности, что серьезно затрудняет их работу и постоянно ставит под угрозу их физическую и психологическую неприкосновенность.
Citizens are guaranteed protection against harm to their personal integrity that may result from the recording of information concerning them in the process of data-processing. Гражданам гарантируется защита от тех посягательств на неприкосновенность личности, к которым может привести сбор информации о них при обработке данных.
Inquiries were made into reports of violations of the rights to life, to personal integrity and liberty and security of person, and to due process. Были расследованы сообщения о нарушениях прав на жизнь, личную неприкосновенность и безопасность и свободу личности и надлежащую законную процедуру.
It is also concerned that practices that affect girls and young women's bodily integrity - such as FGM and forced sterilisation continue to persist. Оно также обеспокоено тем, что по-прежнему сохраняется практика, затрагивающая личную неприкосновенность девочек и молодых женщин, такая, как УЖГ и принудительная стерилизация.
This need has been reasoned with reference to the human rights of disabled persons, to the integrity of person, and to the protection of privacy. Такая необходимость обосновывается со ссылкой на права человека инвалидов, на неприкосновенность личности и на охрану частной жизни.
Respect for and protection of the right to personal integrity of Ecuador's inhabitants has been a permanent feature of Ecuadorian constitutional law. Конституционные нормы Эквадора всегда были выдержаны в духе уважения и защиты права жителей страны на личную неприкосновенность.
Any infringement on the freedom of thought and expression of journalists and human rights defenders or any attack on their integrity must be thoroughly investigated. Необходимо тщательно расследовать все случаи посягательств на свободу мысли и выражения мнений журналистов и правозащитников, а также на их физическую неприкосновенность.
It contains provisions on the rights to dignity; right to life; integrity and security of the person; and elimination of harmful practices. Он содержит положения, касающиеся прав на человеческое достоинство; на жизнь; личную неприкосновенность и безопасность; и ликвидацию вредоносной практики.
The elimination of all forms of discrimination against older women can only be achieved by fully respecting and protecting their dignity and their right to integrity and self-determination. Ликвидировать все формы дискриминации в отношении пожилых женщин можно только путем обеспечения полного уважения и защиты их достоинства и их прав на неприкосновенность частной жизни и самоопределение.
The right to integrity of the person, including: З. Право на личную неприкосновенность, включающее:
The offences set out in article 6 of the Convention are a violation of human rights and an assault on the dignity and integrity of human beings. Правонарушения, перечисленные в статье 6 Конвенции, представляют собой нарушение прав человека и посягательство на человеческое достоинство и неприкосновенность.
Lesotho is a strong supporter of the International Criminal Court and has consistently and actively defended the integrity of the Rome Statute, and it will continue to do so. Лесото твердо поддерживает Международный уголовный суд, последовательно и активно защищает неприкосновенность Римского статута и намерено делать это впредь.
To intensify efforts to reform the police force and combat insecurity, illegal weapons trafficking and the illegal sale of narcotics, with the guiding concept of civic security as a human right, thereby reaffirming respect for integrity and life. Активизировать усилия по реформированию полицейских сил и наводить общественный порядок, прекратить незаконный оборот оружия и незаконную продажу наркотиков, опираясь в этом на концепцию безопасности граждан как право человека и подтверждая тем самым уважительное отношение к праву на неприкосновенность и жизнь.
The Court found that the prospect of the prisoners being taken from their cells and hanged at any moment or compelled to live under circumstances that impinged on the physical and psychological integrity constituted cruel, inhuman and degrading treatment. Суд определил, что перспектива того, что заключенные могут быть выведены из своих камер и преданы казни через повешение в любой момент или вынуждены жить в условиях, ущемляющих их физическую и психологическую неприкосновенность, представляет собой жестокое, бесчеловечное и унижающее достоинство обращение.
Denmark was also firmly convinced that the death penalty was brutal, inhumane and an affront to human integrity and human dignity, no matter how cruel the offence. Дания также заявила о том, что она твердо убеждена в том, что смертная казнь является жестокой и бесчеловечной, нарушает неприкосновенность человеческой жизни и оскорбляет человеческое достоинство вне зависимости от степени тяжести преступления.