Английский - русский
Перевод слова Integrity
Вариант перевода Неприкосновенность

Примеры в контексте "Integrity - Неприкосновенность"

Примеры: Integrity - Неприкосновенность
The State must ensure the integrity, inviolability and inalienability of its territory. Государство обеспечивает целостность, неприкосновенность и неотчуждаемость своей территории.
The State of Ecuador understands the right to personal integrity to include respect for the physical, psychological and moral integrity of every person. Эквадорское государство исходит из того, что право на личную неприкосновенность предполагает уважение физической, психологической и нравственной неприкосновенности каждого.
One of these standards deals with integrity and the written commitment of the institution to preserve the integrity of every disabled person. Один из этих стандартов касается неприкосновенности и письменного обязательства заведения соблюдать неприкосновенность каждого инвалида.
Ethiopia continues to violate with impunity fundamental principles of international law, including full respect for the sovereignty and territorial integrity of a fellow United Nations Member State, the integrity of international treaties and the norms of settling disputes through binding arbitration. Эфиопия продолжает безнаказанно нарушать основные принципы международного права, включающие полное уважение суверенитета и территориальной целостности другого государства - члена Организации Объединенных Наций, неприкосновенность международных договоров и норм урегулирования споров на основе обязательных арбитражных решений.
Free speech is immensely precious, and so is the dignity and integrity of humans. Свобода слова чрезвычайно ценна и олицетворяет собой достоинство и неприкосновенность человека.
Some cases involved violations of psychological integrity, including threats and violence against defenders' family members. В некоторых случаях речь шла о посягательствах на психологическую неприкосновенность, включая угрозы и насилие в отношении членов семей правозащитников.
There was one case involving violations of psychological integrity and one case of criminalization of defenders' activities following peaceful protests. В одном из случаев речь шла о посягательствах на психологическую неприкосновенность, а в другом - о признании уголовно наказуемой деятельности правозащитников после мирных акций протеста.
Individual autonomy, bodily integrity and well-being are central to the right to health framework. Самостоятельность человека, его физическая неприкосновенность и благополучие находятся в центре системы права на здоровье.
States are bound to safeguard the integrity of the human person from systematic violence, from discriminatory and arbitrary treatment. Государства обязаны обеспечивать неприкосновенность индивидуумов и защищать их от систематического насилия, дискриминации и произвольного обращения.
This was clearly interfering with the integrity of the evidence. Это было явное посягательство на неприкосновенность вещественных доказательств.
The State is committed to protecting physical, psychological and moral integrity in domestic law and through its international undertakings. Государство должно защищать физическую, психологическую и моральную неприкосновенность в соответствии с национальными законами и своими международными обязательствами.
In the initial stages of the drafting process the amendment protected the privacy of minors and victims of crimes violating personal integrity. На начальных этапах процесса подготовки текста поправка защищала право на частную жизнь несовершеннолетних и жертв посягательств на личную неприкосновенность.
The rights to life and physical and moral integrity were also protected by a series of laws and regulations. Право на жизнь и физическую и моральную неприкосновенность также защищено пакетом законов и нормативных актов.
The right to personal integrity was affected by torture, ill-treatment and excessive use of force attributed to public servants. Право на личную неприкосновенность нарушается в результате пыток, жестокого обращения и неоправданного применения силы, вина за что возлагается на государственных должностных лиц.
It is the right and duty of parents to ensure the education and physical and moral integrity of their children. Родители обязаны и имеют право обеспечивать образование для своих детей и их физическую и духовную неприкосновенность.
Colombia has an extensive institutional framework and a policy for protecting the right to life and personal integrity. В Колумбии имеется широкая институциональная база и осуществляется ряд мер, цель которых - защита права на жизнь и личную неприкосновенность.
The federal government continues to be actively involved in advocating the universality of the Tribunal and in defending the integrity of the Rome Statute. Федеральное правительство продолжает активно пропагандировать универсальный характер суда и отстаивать неприкосновенность Римского статута.
Grave violations include those affecting the rights to life, to personal integrity and liberty and security of person. Некоторые из таких серьезных нарушений направлены против права на жизнь, личную неприкосновенность и безопасность и свободу личности.
Consequently, it has adopted measures aimed at eliminating acts that endanger or harm the personal integrity of citizens. Соответственно, государством принят ряд мер, направленных на недопущение действий и практики, ставящих под угрозу или нарушающих личную неприкосновенность граждан.
On the legal plane, there are criminal sanctions in the Penal Code for attacks on the physical and moral integrity of children. С юридической точки зрения в Уголовном кодексе предусмотрены наказания за посягательство на физическую и психическую неприкосновенность.
As a result, she withdrew from the programme and concern was expressed for her physical and psychological integrity. В результате она была исключена из этой программы, и в настоящее время имеется опасение за ее физическую и психологическую неприкосновенность.
It is established that the life, physical and moral integrity and freedom are inviolable. В ней устанавливается, что жизнь физическая и моральная неприкосновенность и свобода ненарушимы.
The right to security and bodily integrity per se is essential for the enjoyment of other human rights. Право на безопасность и неприкосновенность личности как таковое имеет важнейшее значение для пользования другими правами человека.
Measures taken to effectively protect media workers against attempts on their integrity and life. Меры, принимаемые для эффективной защиты сотрудников СМИ от посягательств на их физическую неприкосновенность и жизнь.
The general penal provisions addressing criminal acts against corporal integrity and life also apply to adults and children alike. Общие нормы, обеспеченные уголовной санкцией, в отношении преступных деяний, связанных с посягательством на физическую неприкосновенность и жизнь, также в равной мере распространяются на взрослых и на детей.