Английский - русский
Перевод слова Integrity
Вариант перевода Неприкосновенность

Примеры в контексте "Integrity - Неприкосновенность"

Примеры: Integrity - Неприкосновенность
Reporting is mandatory in cases where physical and psychological integrity of a child or juvenile is endangered. Сообщение таких сведений является обязательным в тех случаях, когда под угрозу поставлена физическая и психологическая неприкосновенность ребенка или подростка.
Moreover, the right to personal integrity and the respect for human dignity may not be restricted under any circumstances. При этом право на личную неприкосновенность и уважение человеческого достоинства не могут быть ограничены ни при каких обстоятельствах.
We call for urgent and effective action to guarantee women their right to physical and psychological integrity and a life free of fear and violence. Мы призываем принять срочные и эффективные меры, чтобы гарантировать женщинам их право на физическую и психологическую неприкосновенность и жизнь, свободную от страха и насилия.
Distorting international law and violating the Charter, the Azerbaijani leadership sets the territorial integrity of Azerbaijan against the right of self-determination of the people of Nagorno-Karabakh. Извращая нормы международного права и действуя вопреки Уставу, руководство Азербайджана противопоставляет территориальную неприкосновенность Азербайджана праву на самоопределение народа Нагорного Карабаха.
Population policies that are coercive in their approach to reducing fertility rates compromise human well-being, dignity, individual bodily integrity and autonomy and are inconsistent with international norms and standards. Варианты демографической политики, направленные на принудительное снижение рождаемости, ставят под угрозу человеческое благополучие, достоинство, личную физическую неприкосновенность и независимость и идут вразрез с международными нормами и стандартами.
These developments are underpinned by an understanding that gender-based violence on women's rights to equality, bodily integrity and freedom from discrimination also affects numerous human rights. В основе этих мер лежит понимание, что имеющее гендерную основу насилие, затрагивающее права женщин на равенство, физическую неприкосновенность и свободу от дискриминации, также негативно сказывается на многих правах человека.
I recall the obligations of the parties to respect the integrity of the Blue Line and protect the cessation of hostilities. Я хотел бы напомнить сторонам, что они обязаны уважать неприкосновенность «голубой линии» и соблюдать и поддерживать режим прекращения боевых действий.
In the light of the family's previous experiences with the security services they had every reason to fear for his life and physical and psychological integrity. В свете предыдущих событий, которые случились с этой семьей из-за вмешательства сил безопасности, они имели все основания опасаться за его жизнь, а также физическую и психологическую неприкосновенность.
This agreement establishes institutional and inter-agency measures to guarantee the safety of journalists, communication professionals and citizens whose personal integrity is threatened by situations related to freedom of the press. Соглашением предусматривается "оказание содействия в создании ведомственных и межведомственных механизмов, которые обеспечивали бы безопасность журналистов, сотрудников средств массовой информации и граждан, личная неприкосновенность которых подвергается опасности в ситуациях, связанных со свободой печати".
Forcing her to continue the pregnancy also constituted cruel and inhuman treatment and therefore a violation of her right to physical, psychological and moral integrity. Принуждение ее к сохранению беременности также являлось жестоким и бесчеловечным обращением и тем самым нарушением ее права на физическую, психологическую и моральную неприкосновенность.
Although, swift claims handling requires a smooth transfer of data on a daily basis, the victim's integrity and personal rights have to be safeguarded. Хотя оперативное урегулирование претензий требует бесперебойной передачи данных на повседневной основе, необходимо в полной мере обеспечивать неприкосновенность и личные права пострадавшего.
This is true for all States that ratify any human rights treaty or convention that provides for the right to life and integrity of the person. Это относится ко всем государствам, ратифицировавшим любые договоры или конвенции в отношении прав человека, предусматривающие право на жизнь и неприкосновенность личности.
Violence and discrimination against young women and girls violate their human rights and jeopardize their lives, bodies, psychological integrity, freedom and health. Насилие и дискриминация в отношении молодых женщин и девочек нарушают их права человека и ставят под угрозу их жизнь, тело, психологическую неприкосновенность, свободу и здоровье.
The Government of Mexico condemned all attacks against the life and integrity of journalists and was working towards establishing mechanisms to protect their rights more effectively. Правительство Мексики осуждает все посягательства на жизнь и неприкосновенность журналистов и работает в направлении создания механизмов для более эффективной защиты их прав.
A. The right of integrity and dignity: А. Неприкосновенность и достоинство личности:
The Government plans to commence a review of legislation on gross violations of women's integrity in 2006. В 2006 году правительство планирует приступить к обзору законодательства, касающегося вопиющих нарушений прав женщин на физическую неприкосновенность.
The actions taken by the Sudanese armed forces were completely in keeping with its national duty to protect the territorial integrity, safety and security of the Republic of the Sudan. Меры, принятые вооруженными силами Судана, полностью согласуются с его национальным долгом защищать территориальную целостность, безопасность и неприкосновенность Республики Судан.
According to Article 5 of this Agreement «the High Contracting Parties recognize and respect each other's territorial integrity and the inviolability of existing borders within the Commonwealth... Согласно статье 5 этого Соглашения, "Высокие Договаривающиеся Стороны признают и уважают территориальную целостность друг друга и неприкосновенность существующих границ в рамках Содружества...".
For a description of the special types of crime called gross violation of integrity and gross violation of a woman's integrity, see Sweden's fifth report. Описание особых типов преступлений, рассматриваемых в качестве тяжкого посягательства на физическую неприкосновенность или в качестве тяжкого посягательства на неприкосновенность женщины, содержится в пятом докладе Швеции.
The Charter of the United Nations protects the rights and integrity of internationally recognized States in the same way as the Constitution of a democratic State protects the integrity of each and every citizen. Устав Организации Объединенных Наций обеспечивает защиту прав и целостности международно признанных государств таким же образом, как конституция любого демократического государства защищает неприкосновенность каждого из ее граждан.
The Constitution guarantees the dignity and security of the person, as well as inviolability of his/her physical and psychological integrity, privacy and individual rights. Конституция гарантирует достоинство и безопасность личности, а также ее физическую и психологическую неприкосновенность, защиту частной жизни и индивидуальные права.
The laboratory team follow procedures that will rule out any possibility of cross-contamination or outside contamination of the chemical evidence to maintain the integrity of the evidence. Лабораторная группа следует процедурам, исключающим любую возможность перекрестного или внешнего заражения химических доказательств, с тем чтобы обеспечить их неприкосновенность.
The physical and moral integrity of all citizens of the Republic of Uzbekistan and all their rights and freedoms are fully protected by the State. Физическая и моральная неприкосновенность всех граждан Республики Узбекистан, их права и свободы в полной мере защищаются государством.
Such visits must take place in visiting rooms, which must provide the necessary facilities to ensure respect for integrity, privacy and defence rights. Такие посещения проводятся в комнатах для свиданий, оснащенных оборудованием, необходимым для соблюдения прав на неприкосновенность, конфиденциальность и защиту.
Acquire a holistic view of human beings, and respect the integrity and rights of others; составить целостное представление о человеке и научиться уважать неприкосновенность и права других людей;