Английский - русский
Перевод слова Integrity
Вариант перевода Неприкосновенность

Примеры в контексте "Integrity - Неприкосновенность"

Примеры: Integrity - Неприкосновенность
He stated that article 6 raised a collective rights issue; it might be rephrased to provide for the protection of individual rights to security and integrity exercised in community with others. Он отметил, что с целью избежания проблемы, связанной с использованием в статье 6 термина "коллективные права", можно было бы изменить ее формулировку, предусмотрев в ней защиту индивидуального права на безопасность и неприкосновенность, осуществляемого совместно с другими.
Article 32 of LOPNA defines the right of personal integrity as including physical, psychological and moral components. В статье 32 ЗДИП говорится о том, что право на личную неприкосновенность складывается из трех компонентов - физической, психической и нравственной неприкосновенности.
However, though the Rimé movement gathered together teachings from each of the various traditions, it did not mix these, but recognised the individual integrity of each. При этом движение Риме не смешивало их, а признавала индивидуальную неприкосновенность каждого учения.
Also, in the sphere of penal discharge, article 40 of Law 7210/84 imposes on all authorities respect for the physical and moral integrity of those convicted and of provisional prisoners. Кроме того, статья 40 Закона 7.210/84 обязывает уважать физическую и психическую неприкосновенность осужденных и лиц, находящихся в предварительном заключении.
Eritrea has continued to refuse to maintain the integrity of the Temporary Security Zone as a demilitarized buffer area between the two forces. Regrettably, this violation is taking place under UNMEE's nose. Эритрея продолжает постоянно нарушать неприкосновенность временной зоны безопасности как демилитаризованного буферного района, разделяющего силы двух сторон.
This, associated with a half-century absence of effective and efficient public housing policies, has meant that hundreds of families have seen their right to life and integrity under constant threat. Это обстоятельство, усугубляемое отсутствием на протяжении полувека действенной и эффективной политики в сфере жилья, создает постоянную угрозу праву сотен семей на жизнь и неприкосновенность.
The Government stated that he had been detained to protect his personal integrity, as the general atmosphere at Ahila University of Omdurman was very tense. Правительство сообщило, что указанное лицо было задержано с целью защиты его права на неприкосновенность по причине весьма напряженной обстановки в университете Ахлия в Омдурмане.
The Cuban people have resisted every kind of assault on their physical and spiritual integrity. They have had to bear this heavy burden in order to support their aspiration for independence and freedom. Кубинский народ выступает против любых посягательств на его физическую и духовную неприкосновенность, несмотря на трудности, с которыми он вынужденно сталкивается на пути реализации своей приверженности независимости и свободе.
Over the last few years, these rules have been successfully applied in several cases, thus preventing the return of persons whose liberty and integrity would have been at risk had they been extradited. Необходимо подчеркнуть, что в последние годы имел место ряд примеров успешного применения этих норм, что позволило избежать выдачи лиц, чьи свобода и неприкосновенность в случае экстрадиции могли бы оказаться под угрозой.
At the same time, it is unreasonable to expect the increasing number of academics on short-term contracts to defend the integrity of an institution that cannot promise them job security. В тоже время нельзя ожидать, что растущее число университетских сотрудников, работающих по краткосрочным контрактам, станут защищать неприкосновенность учебных заведений, которые не могут предоставить им трудовые гарантии.
The description of the offence included the suppression or diminution of a person's faculties of conscience, discernment or decision-making, or other form of infringement on his moral integrity, even if such acts did not provoke severe suffering. Состав этого преступления включает лишение или уменьшение возможностей какого-либо лица в плане внешней ориентации или принятия решений и другие формы покушения на его нравственную неприкосновенность, даже если такие акты и не причиняют ему больших страданий.
page The State guarantees the security and integrity of all persons living in the territory of the Republic, without any distinction. Государство обеспечивает безопасность и неприкосновенность любого лица, проживающего на территории Республики, без какого бы то ни было различия.
An employer who implements provisions that violate the Working Hours Act is liable to damages for any financial loss or violation of the personal integrity of the offended party. Работодатель, действующий в нарушение Закона о рабочих часах, несет ответственность за возмещение каких-либо финансовых убытков конкретного лица или ущерба, понесенного в результате посягательства на его личную неприкосновенность.
The Transitional Constitution of South Sudan, which came into force on 9 July 2011, provides for the inherent right to life, dignity and the integrity of his or her person which shall be protected by law. В Конституции переходного периода Южного Судана, вступившей в силу 9 июля 2011 года, предусмотрено защищаемое законом неотъемлемое право на жизнь, достоинство и неприкосновенность личности.
In cases where testing is provided for by law and approved by the judicial authority, with reasons given, in the context of a judicial proceeding, the right to integrity is not infringed. «Право на личную неприкосновенность не нарушается, когда речь идет о проверке, предусмотренной законом и обоснованно разрешенной судебной властью в рамках соответствующего процесса.
The State Strategy on occupied territories is founded on the fundamental principle that the sovereignty and territorial integrity of Georgia must be upheld and that Georgia's internationally recognized borders are inviolable. Государственная стратегия в отношении оккупированных территорий основывается на следующих фундаментальных принципах: неприкосновенность суверенитета и территориальной целостности Грузии и нерушимость международно признанных границ Грузии.
AFJB added that the patriarchal social structure keeps women in the position of inferiority they have always occupied and renders them vulnerable to grave violations of their physical and psychological integrity. АЖЮБ указала, что патриархальная структура общества способствует сохранению униженного положения женщины и является причиной серьезных физических и психологических посягательств на неприкосновенность женщины как личности.
Implementation in practice of this duty, which is founded on the right to life and integrity recognized in article 15 of the Spanish Constitution, takes many forms in the prisons. Эта обязанность руководства уголовно-исправительных учреждений, обеспечивающая право на жизнь и личную неприкосновенность, признанное статьей 15 Конституции Испании, носит комплексный характер.
The linkages between drugs and the right to personal integrity and human dignity have not previously been exposed in a systematic way, in particular not from a torture/ill-treatment perspective. Взаимосвязь между наркотиками и правом на неприкосновенность личности и человеческое достоинство раньше систематически не рассматривалась, в особенности сквозь призму пыток и жестокого обращения.
The aim of the proposed provision was to deal with certain types of conduct which were not criminalized at present, the common factor between them being that they involved violations of a woman's integrity on a lasting basis. Цель предложенной поправки заключается в охвате определенных видов поведения, которые пока не относятся к категории уголовно наказуемых деяний и общей отличительной чертой которых является продолжительное ущемление права женщины на физическую и психическую неприкосновенность.
At the same time, it is unreasonable to expect the increasing number of academics on short-term contracts to defend the integrity of an institution that cannot promise them job security. В тоже время нельзя ожидать, что растущее число университетских сотрудников, работающих по краткосрочным контрактам, станут защищать неприкосновенность учебных заведений, которые не могут предоставить им трудовые гарантии.
On the other hand, there was an increase in complaints concerning the right to life, integrity and security of person and freedom of movement and residence. С другой стороны, увеличилось число жалоб на нарушения права на жизнь, неприкосновенность и безопасность личности и свободу передвижения и проживания.
The Association européenne contre les violences faites aux femmes au travail is an independent feminist organization which defends rights at work and the integrity of the person. Европейская ассоциация борьбы с насилием над женщинами в сфере труда - это автономная женская ассоциация, защищающая права личности на труд и неприкосновенность.
Peru admitted responsibility for the violation of Ms. Mestanza's rights to life, personal integrity and equality before the law, and signed a friendly settlement agreement on 10 October 2003. В свете представленных фактов перуанское государство признало свою ответственность за нарушение прав г-жи Местансы на жизнь, физическую неприкосновенность и равенство перед законом, подписав 10 октября 2003 года мировое соглашение.
Mr. Geci stands accused of inhuman treatment, torture, violation of bodily integrity and participation in a killing while holding a command position in the Kosovo Liberation Army. Г-н Гечи обвиняется в бесчеловечном обращении, пытках, посягательствах на физическую неприкосновенность и участии в убийствах в период, когда он занимал командный пост в Освободительной армии Косово.