His delegation welcomed the suggestion of the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations that integrated and cohesive teams should be established in the Department to direct and support field operations. |
Делегация его страны приветствует предложение заместителя Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира о создании в Департаменте интегрированных объединенных групп для руководства операциями на местах и их поддержки. |
The worrying gaps in the implementation of various aspects of the United Nations development agenda required stronger institutions and more integrated policy frameworks at all levels. |
Вызывающие тревогу пробелы в осуществлении различных аспектов повестки дня Организации Объединенных Наций в области развития требуют более мощной организационной базы и интегрированных политических структур на всех уровнях. |
Annual GDP should be compiled at current prices and the prices of the previous year using an integrated supply and use framework. |
Годовой ВВП должен рассчитываться в текущих ценах и в ценах за предыдущий год с использованием интегрированных показателей ресурсов и использования. |
Those risks include the vulnerability of globally integrated information and communication structures, the diffusion of potentially dangerous technologies, the combination of fundamentalism and political irresponsibility and access to weapons of mass destruction. |
Эти угрозы включают в себя и уязвимость интегрированных на глобальном уровне информационных и коммуникационных структур, распространение потенциально опасных технологий, сочетание фундаментализма и политической безответственности и доступ к оружию массового уничтожения. |
UNDP would thereby take the lead role in creating a set of integrated common development services in each programme country based on nationally owned programmes. |
Поэтому ПРООН будет выполнять руководящую роль в создании комплекса интегрированных общих услуг в целях развития в каждой стране реализации программ на основе национальных программ. |
Parker Hannifin Corporation, USA, recently announced it has acquired Bayside Controls, Inc., a leading manufacturer of integrated solutions for industrial and precision automation applications. |
Корпорация Рагкёг Hannifin, США, недавно объявила, что приобрела Bayside Controls, Inc., ведущего производителя интегрированных решений для прикладных систем промышленности и точной автоматизации. |
What are the main implements and the components of the integrated systems of plant defense? |
Каковы основные инструменты и составляющие интегрированных систем защиты? |
The meeting also noted the significant potential and experience in exploring an integrated power grid system in Central Asia and the Russian Federation. |
Участники совещания также отметили существенный потенциал и опыт стран Центральной Азии и Российской Федерации в области использования возможностей интегрированных энергосистем. |
Enhanced competition and economies of scale in larger, more closely integrated financial markets should narrow lending margins, lower intermediation costs, and allocate funds more efficiently. |
Усиленная конкуренция и экономия за счет роста производства в больших, более интегрированных финансовых рынках должны сузить поле кредитования, понизить посреднические затраты и более эффективно ассигновать фонды. |
Handbook on a system of integrated environmental and economic accts. (December 1993) |
Пособие по системе интегрированных экологических и экономических счетов (декабрь 1993 года) |
The development of closer partnerships among United Nations agencies, regional organizations and NGOs could stimulate more integrated activities on behalf of the internally displaced. |
Развитие более тесного сотрудничества между учреждениями Организации Объединенных Наций, региональными организациями и НПО могло бы стимулировать осуществление более интегрированных видов деятельности в интересах внутриперемещенных лиц. |
The Presidents shall promote the establishment of integrated transnational Russian-Kazakh companies with State participation in the branches of the fuel and energy sectors of the two countries, including the transport of gas and petroleum. |
Президенты будут способствовать созданию интегрированных транснациональных российско-казахстанских компаний с государственным участием в отраслях топливно-энергетического комплекса двух стран, в том числе по транспортировке газа и нефти. |
The international community made courageous commitments, which we welcome, in particular the commitment to supply the financial resources necessary for integrated strategies to combat poverty, unemployment and social exclusion. |
Международное сообщество взяло на себя мужественные обязательства, которые мы приветствуем, в частности обязательство предоставить необходимые финансовые ресурсы для осуществления интегрированных стратегий по борьбе с нищетой, безработицей и социальной отверженностью. |
Such a system of integrated reports could culminate in a state of the world development report, outlining clear options for the setting of development policy priorities. |
Такая система интегрированных докладов могла бы способствовать подготовке государствами доклада о мировом развитии, выделяя четкие варианты для определения политических приоритетов в области развития. |
ESA European System of integrated national Accounts (Eurostat) |
ЕСИС Европейская система интегрированных экономических счетов (Евростат) |
On the civilian side, police officers, electoral experts, administrators and human-rights specialists are indispensable for integrated operations. |
С гражданской стороны для проведения интегрированных операций необходимы офицеры полиции, специалисты по проведению выборов, администраторы и специалисты в области прав человека. |
The larger IDCs should seek to promote integrated production structures based on strengthened backward and forward linkages in order to reduce external dependence in certain areas such as food imports. |
Более крупным ОРС следует стремиться к развитию интегрированных производственных структур, основанных на укреплении прямых и обратных связей в целях снижения внешней зависимости в некоторых областях, таких, как импорт продовольствия. |
Compilation of more integrated accounts and indicators for economic, social and environmental issues will be one of the greatest challenges for national accountants in future. |
Разработка интегрированных счетов и показателей по экономическим, социальным и экологическим вопросам будет являться основной задачей специалистов в области национальных счетов в будущем. |
Such mutually reinforcing and self-sustaining economic development is critically dependent on the free flow of trade, investment and technology across national boundaries and integrated trading blocs. |
Такое взаимостимулирующее и самогенерирующееся экономическое развитие решающим образом зависит от беспрепятственного движения товаров, инвестиций и технологий через границы государств и интегрированных торговых блоков. |
Once security can be guaranteed, UNMIK will strive to establish integrated schools attended by children of all ethnic groups. |
Как только будут созданы все возможности для гарантирования безопасности, МООНВАК приступит к созданию интегрированных школ, в которых будут учиться дети из числа всех этнических групп. |
There is a considerable variety of ownership models of the electricity sector in ECE countries, ranging from integrated state-owned monopolies to diversified private energy companies. |
В электроэнергетическом секторе стран ЕЭК действуют компания, находящиеся в самой различной собственности, начиная с интегрированных государственных монополий и заканчивая диверсифицированными частными энергетическими компаниями. |
Since industrial development was a multidimensional process, her delegation endorsed the interdisciplinary approach set out in the Business Plan, whereby UNIDO would provide comprehensive packages of integrated services under the Alliance. |
Поскольку промышленное развитие является комплексным процессом, ее делегация поддерживает предусмотренный Планом действий междисциплинарный подход, согласно которому ЮНИДО будет предоставлять всеобъемлющие пакеты интегрированных услуг в рамках прог-раммы Союза. |
One speaker said that integrated information centres should continue to be strengthened and the directors of those centres given more access to in-depth background materials on a range of issues. |
Один из выступавших заявил о необходимости продолжать укрепление интегрированных информационных центров и расширять доступ директоров этих центров к подробным справочным материалам по разнообразным вопросам. |
The process of financial innovation and deregulation and liberalization of financial markets throughout the world had led to more integrated and globalized capital markets. |
Процесс финансового обновления и дерегулирования и либерализации финансовых рынков во всем мире привел к появлению более интегрированных и глобализованных рынков капитала. |
In the absence of integrated continental or national-level data-sets and clearly defined management processes, many results neither meet expectations nor contribute effectively to sustainable development. |
В условиях отсутствия на общеконтинентальном или национальном уровне интегрированных баз данных и четко определенного порядка управления ими многие результаты не оправдывают ожиданий и эффективно не способствуют устойчивому развитию. |