The ILO action plan against discrimination included promoting gender equality through more integrated and coordinated global action, mainstreaming non-discrimination and equality into decent work country programmes and promoting better laws and their enforcement, among other measures. |
План действий МОТ по борьбе с дискриминацией включает поощрение гендерного равенства посредством осуществления более интегрированных и согласованных глобальных действий, учет вопросов недискриминации и равенства в страновых программах по обеспечению людей достойной работой и содействие разработке более качественных законов и обеспечению их применения, а также другие меры. |
The mission said that reform of the Congolese security sector, the establishment of integrated brigades and the completion of the disarmament, demobilization and reintegration of Congolese militias and disarmament, demobilization, repatriation, resettlement and reintegration of the ex-FAR/Interahamwe were critical. |
Миссия заявила, что реформа в сфере обеспечения безопасности в Демократической Республике Конго, формирование интегрированных бригад, завершение разоружения, демобилизации и реинтеграции конголезских ополчений, а также разоружение, демобилизация, репатриация, расселение и реинтеграция экс-ВСР/«интерахамве» имеют огромное значение. |
The Executive Office serves both Departments, facilitating the preparation and management of interlinked budgets, managing and administering integrated, shared or interlinked structures, facilitating the implementation of human resources action plans for both Departments and managing other cross-cutting issues. |
Административная канцелярия обслуживает оба департамента, обеспечивая поддержку в формировании и исполнении взаимосвязанных бюджетов, управлении и руководстве деятельностью интегрированных, объединенных или взаимосвязанных структур, осуществлении планов действий обоих департаментов в области людских ресурсов и в решении других сквозных вопросов. |
As the regular process progresses, it should encourage additional fully integrated ecosystem assessments at the appropriate geographic scale, especially at the regional and subregional levels, and, according to need, undertake selected sectoral or thematic assessments; |
По мере продвижения регулярного процесса вперед следует содействовать проведению дополнительного числа полностью интегрированных экосистемных оценок в соответствующих географических масштабах, особенно на региональном и субрегиональном уровнях, и, если это потребуется, осуществлять отдельные секторальные или тематические исследования; |
Only through coordinated action integrated in the respective United Nations Development Assistance Framework (UNDAF) and taking account of each organization's comparative advantages could the effectiveness of the United Nations system on the ground be increased and transaction costs reduced. |
Только с помощью координируемых действий, интегрированных в соответствующие рамки оказания помощи в целях развития Организации Объединенных Наций (ЮНДАФ), и принимая во внимание сравнительные преимущества каждой организации можно повысить эффективность деятельности системы Организации Объединенных Наций на местах и снизить оперативные расходы. |
In this regard, we appreciate the fact that with the support of the Peacebuilding Support Office, the Commission has adopted proactive tools such as the monitoring and tracking mechanisms, videoconferencing, mapping of resources and the setting up of integrated country offices and strategic frameworks. |
В этой связи мы хотели бы выразить признательность в связи с тем, что при поддержке Управления по поддержке миростроительства Комиссия создала такие эффективные механизмы, как механизмы мониторинга и отслеживания, видеоконференции, строгий учет имеющихся ресурсов и создание интегрированных страновых управлений и стратегических рамок. |
(b) Assisting Member States, upon request, to establish and/or expand evidence-based drug dependence treatment services integrated in a recovery-oriented continuum of care in the community as well as in criminal justice systems; |
Ь) оказания содействия государствам-членам, по запросу, в разработке и/или расширении основанных на фактических данных услуг по лечению наркомании, интегрированных в систему непрерывного ухода, в рамках общины, а также в рамках систем уголовного правосудия; |
Take stock of efforts by the Secretary-General in response to the Council's invitation to mainstream the issue of drug trafficking and organized crime as a factor in conflict prevention strategies, conflict analysis, integrated missions' assessment and planning and peacebuilding support |
провести обзор усилий Генерального секретаря в ответ на предложение Совета обеспечить учет проблемы незаконного оборота наркотических средств как одного из факторов при выработке стратегии предотвращения конфликтов, анализе конфликтов, оценке и планировании интегрированных миссий и поддержке миростроительства; |
(b) Within countries, data providers and other stakeholders need to be brought together within integrated networks of experts so as to work together to collect the most needed data and to make optimum use of the data currently collected; |
Ь) в самих странах предоставляющие данные организации и другие заинтересованные участники должны быть объединены в рамках интегрированных экспертных структур, с тем чтобы они могли совместно осуществлять сбор самых необходимых данных и оптимальным образом использовать собираемую в настоящее время статистику; |
"The reduction and elimination of poverty, the promotion of productive employment, the creation of socially integrated societies and the creation of a political and economic environment supportive of those goals entail a vast array of policies and actions". (ibid.) |
"Ограничение масштабов и искоренение нищеты, содействие продуктивной занятости, создание социально интегрированных сообществ и формирование политических и экономических условий, способствующих достижению этих целей, требуют применения целого комплекса самых различных программных стратегий и действий". (Там же) |
Provides technical support and/or catalytic funding to the launching of the participatory and integrated processes called for under the Convention to formulate and implement national, subregional and regional action programmes to combat desertification and promote sustainable livelihoods in the world's drylands; |
оказывает техническое содействие и/или предоставляет финансирование для активизации совместных действий и интегрированных процессов, направленных, в соответствии с положениями Конвенции, на разработку и выполнение национальных, субрегиональных и региональных программ действий по борьбе с опустыниванием и по обеспечению населения засушливых земель мира устойчивыми средствами к существованию. |
Establishment of regional integrated transportation and movement services in East and Central Africa to optimize resources and to better serve on a regional basis MONUC, MINURCAT, UNMIS, UNAMID, UNPOS, support for AMISOM and political missions in the Great Lakes region of Africa |
Создание региональных интегрированных служб транспорта и перевозок в Восточной и Центральной Африке для оптимизации использования ресурсов и улучшения обслуживания на региональном уровне МООНДРК, МИНУРКАТ, МООНВС, ЮНАМИД, ПОООНС, а также ЮНСОА и политических миссий в районе Великих озер в Африке |
Provision of technical and policy advice to countries for the development of integrated ICT, science, technology and innovation and spatially enabled policy and strategy frameworks and applications, as well as communities of practice and networks |
Оказание странам технической помощи и предоставление консультаций по вопросам политики в связи с созданием интегрированных с учетом пространственных данных программ и стратегий и прикладных программ в области информационных технологий, науки, техники и инноваций, а также налаживание работы сообществ практиков и сетей. |
A more effective exploitation of specialised Social Accounting Matrices to provide all engrossing frameworks for the delivery of customised and integrated systems for economic analysis and for the clarification of conceptual issues and the identification of data linkages and gaps. |
а) Более эффективное использование специализированных матриц счетов для анализа социальных процессов для обеспечения всех разрабатываемых методик создания адресных и интегрированных систем для экономического анализа, уточнения концептуальных вопросов и выявления связей между данными и пробелов в них. |
Drawing up of syllabuses for integrated philological courses in foreign literature and the literature of ethnic minorities, taught in Russian and other ethnic minority languages, for general schools where the language of instruction is Russian or another ethnic minority language |
разработка учебных программ филологического профиля по русскому и другим языкам национальных меньшинств, интегрированных курсов "литература" (литература национальных меньшинств и зарубежная) для общеобразовательных учебных заведений с преподаванием на русском или других языках национальных меньшинств; |
Integrated databases on drug supply and demand will be maintained and updated. |
Будет обеспечиваться ведение и обновление интегрированных баз данных по предложению наркотиков и спросу на них. |
The formation and training of the Joint Integrated Units is way behind schedule. |
Формирование и обучение объединенных интегрированных подразделений сильно отстает от графика. |
Through work on these teams, we will address many of the issues connected with developing Integrated Statistical Solutions. |
В рамках этих групп планируется изучить многие вопросы, связанные с разработкой интегрированных статистических решений. |
The continued delays in formation of the Joint Integrated Units may pose major problems for the implementation for the Comprehensive Peace Agreement. |
Сохраняющиеся задержки с формированием объединенных интегрированных подразделений могут создать серьезные проблемы в деле осуществления Всеобъемлющего мирного соглашения. |
The key to establishing the Joint Integrated Units is the activation of the Joint Defence Board. |
Ключом к созданию объединенных интегрированных подразделений является начало функционирования Объединенного совета обороны. |
Similarly, the delay in the formation and deployment of the Joint Integrated Units remains a source of concern. |
По-прежнему вызывает беспокойство и затяжка с созданием и развертыванием объединенных интегрированных подразделений. |
During his 13-year-long stay in Cameroon he was one of the first proponents of the Integrated pest management. |
Во время своего 13-летнего пребывания в Камеруне он также стал первым поборником интегрированных методов борьбы с вредителями. |
The Customs Department has implemented part of the application outlined in the Integrated Supply Chain Management Guidelines. |
Таможенный департамент осуществил часть задач, изложенных в «Интегрированных руководящих принципах управления системами снабжения». |
Similar arrangements are operated by DE for Voluntary Grammar Schools and for Grant Maintained Integrated Schools. |
Аналогичная система применяется министерством образования в отношении добровольных классических школ и субсидируемых интегрированных школ. |
Integrated enterprises also make available permanent workplaces. |
На интегрированных предприятиях также имеются постоянные рабочие места. |