Английский - русский
Перевод слова Integrated
Вариант перевода Интегрированных

Примеры в контексте "Integrated - Интегрированных"

Примеры: Integrated - Интегрированных
The relatively poor adaptation of women to the challenges and opportunities of integrated markets is among the most important factors why trade policies pose particular problems to women. Относительно плохая адаптируемость женщин к вызовам и возможностям интегрированных рынков входит в число наиболее важных факторов, в силу которых торговая политика создает для женщин особые проблемы.
3.11 50 per cent of peacekeeping missions use new standard and integrated processes for recruitment, planning, career development and performance management 3.11 Применение новых стандартных и интегрированных процессов набора персонала, кадрового планирования, карьерного роста сотрудников и управления служебной деятельностью в 50 процентах миротворческих миссий
The Group was able to identify a number of mines from its field visit to Numbi and Nyabibwe in Kalehe territory in South Kivu that are controlled by PARECO in collaboration with elements of the FARDC 3rd, 8th and 16th integrated brigades. В результате своих поездок на места в районы Нумби и Ньябибве в округе Калехе, провинция Южная Киву, Группа смогла выявить несколько рудников, которые контролируются отрядами ПАРЕКО в сотрудничестве с бойцами З-й, 8й и 16й интегрированных бригад ВСДРК.
At the national level, we have taken all the necessary measures to implement those recommendations, such as launching a crisis management and emergency response project aimed at setting up an integrated local response mechanism for emergencies and environmental disasters. Что касается национального уровня, то мы предприняли все меры, необходимые для практического осуществления данных рекомендаций, включая разработку проектов в области кризисного регулирования и чрезвычайного реагирования, предусматривающих создание местных интегрированных механизмов на случай возникновения чрезвычайных ситуаций и стихийных бедствий.
It expects that the comprehensive report to be submitted to the General Assembly at its sixty-third session will contain a full analysis of the effectiveness of the integrated operational teams in supporting peacekeeping operations. Консультативный комитет ожидает, что всеобъемлющий доклад, который должен быть представлен Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят третьей сессии, будет содержать всесторонний анализ эффективности интегрированных оперативных групп с точки зрения поддержки миротворческих операций.
Security conditions on the ground and the scarcity of critical resources, including water, accommodation and life support, will require MINUSMA personnel to work and live in integrated secured compounds and to accept basic living conditions, including limited use of water. Учитывая ситуацию в области безопасности на местах и скудность критически важных ресурсов, включая воду, жилье и ресурсы для обеспечения жизнедеятельности, персоналу МИНУСМА придется жить и работать в интегрированных охраняемых лагерях в условиях «без удобств», в том числе при ограниченном доступе к запасам воды.
The unbundling of vertically integrated network services, including through privatization and liberalization, has necessitated the establishment of independent regulatory agencies (IRAs), i.e. independent of incumbent (public) monopolistic providers. Разукрупнение вертикально интегрированных сетевых услуг, в том числе путем приватизации и либерализации, породило необходимость создания независимых регулятивных учреждений (НРУ); речь идет о независимости от существующих (государственных) монополистических поставщиков услуг.
(a) UNEP will work to facilitate policy-making at the global, regional and national levels through the development of integrated assessments that provide sound science as a basis for decision-making. а) ЮНЕП будет содействовать своей работой формированию политики на глобальном, региональном и национальном уровнях посредством разработки интегрированных оценок, обеспечивающих прочную научную основу для принятия решений.
He urges the Government to take proactive steps to ensure the rebuilding of integrated communities, which includes upholding the right of people to return to their land and property in full compliance with the Guiding Principles on Internally Displaced Persons. Он настоятельно призывает правительство принять инициативные меры по восстановлению интегрированных общин, что подразумевает соблюдение права людей на возвращение на собственные земли и в собственные дома в полном соответствии с Руководящими принципами по вопросу о перемещении лиц внутри страны.
(a) Improved national urban policies and spatial frameworks for compact, integrated and connected cities adopted by partner metropolitan, regional and national authorities а) Принятие партнерами из числа городских, региональных и национальных органов власти более совершенных национальных программ урбанизации и принципов планирования компактных, интегрированных и связанных городов
In locations without an integrated field mission, United Nations entities can apply the organizational resilience management system framework within the context of the governance and accountability of their respective organizations, in accordance with existing policies and guidelines. В местах, где интегрированных полевых миссий не имеется, комплекс мер, относящихся к системе обеспечения организационной жизнеспособности, может применяться подразделениями Организации Объединенных Наций в контексте обеспечения управления и подотчетности в организациях, в состав которых они входят в соответствии с существующими стратегиями и руководящими указаниями.
The Board considers that realistic and integrated acquisition plans and demand projections would have enabled the Procurement Division of the Department of Management to have secured an improved price when tendering the requirement. Комиссия полагает, что наличие реалистичных интегрированных планов закупок и прогнозов потребностей позволило бы Отделу закупок Департамента по вопросам управления добиться более выгодной цены при проведении конкурсных торгов.
The Division held a workshop for senior government officials from Jordan, Morocco and Qatar representing ministries and institutions that deal with delivering e-government services and solutions, to discuss ways to ensure that their citizens have an integrated government portal. Отдел провел практикум для старших государственных должностных лиц из Иордании, Катара и Марокко, работающих в министерствах и ведомствах, занимающихся оказанием электронных государственных услуг и решением связанных с этим задач, для обсуждения путей создания в их странах интегрированных правительственных порталов.
Focusing on three countries with active peacekeeping operations allowed furthermore the development of a coherent strategy aimed at providing substantial support to human rights units in integrated missions, which is part of the Strategic Management Plan of my Office for 20062007. Уделение основного внимания трем странам, в которых проводятся активные операции по поддержанию мира, позволило обеспечить дальнейшую разработку четкой стратегии, направленной на предоставление основной поддержки правозащитным подразделениям в составе интегрированных миссий, что является частью Плана стратегического руководства моего Управления на 20062007 годы.
In addition, MONUC plans to reactivate its basic training programme for newly integrated FARDC units, which is expected to commence at the Nyaleke and Luberizi regroupment sites in North Kivu as soon as the FARDC integrated units are ready to proceed. Кроме того, МООНДРК планирует возобновить осуществление своей программы базовой подготовки для недавно интегрированных подразделений ВСДРК; предполагается, что осуществление этой программы начнется в местах перегруппировки в Ньялеке и Либеризи в Северном Киву, как только интегрированные подразделения ВСДРК будут готовы к этому.
Since the successful completion of the pilot phase of the Mission's main training project in March 2007 and the graduation of a FARDC integrated battalion, MONUC has delivered two additional basic training programmes for 10 FARDC integrated battalions. После успешного завершения в марте 2007 года экспериментального этапа основного проекта профессиональной подготовки МООНДРК и выпуском интегрированного батальона ВСДРК МООНДРК организовала для 10 интегрированных батальонов ВСДРК две дополнительные программы базовой подготовки.
To this end, MS-DOS was designed with a modular structure with internal device drivers, minimally for primary disk drives and the console, integrated with the kernel and loaded by the boot loader, and installable device drivers for other devices loaded and integrated at boot time. Для этого ОС имела модульную структуру с минимальным набором драйверов для дисковых накопителей и консоли, интегрированных в ядро, и устанавливаемых драйверов других устройств, загружаемых и доступных во время загрузки.
Specific objectives include the review and assessment of current questionnaires, databases and compendia; the development of one or more integrated databases; and the publication of an integrated compendium of internationally comparable environmental statistics. Конкретные цели включают пересмотр и оценку существующих вопросников, баз данных и сборников; разработку одной или нескольких интегрированных баз данных; а также издание сводного сборника международно сопоставимых статистических данных по окружающей среде.
The effective and efficient functioning of integrated peacekeeping structures rests, inter alia, on the timely production and dissemination of guidance and processes aimed at supporting the integrated functions of the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support. Эффективность и действенность функционирования интегрированных миротворческих структур зависят, в частности, от своевременной разработки и распространения руководящих указаний и процедур, нацеленных на поддержку комплексных функций Департамента операций по поддержанию мира и Департамента полевой поддержки.
As a result, the number of pupils in integrated classes increased from 611 beneficiaries in 2000 to 2,093 in 2006, and the number of integrated classes increased from 47 in 2000 to 432 in 2006. В результате число учащихся в так называемых "интегрированных" классах увеличилось с 611 детей в 2000 году до 2093 в 2006 году, а количество таких классов возросло с 47 в 2000 до 432 в 2006 году.
During the first Ministerial panel discussion, ministers and the heads of delegations of a number of Member States informed about their integrated strategies devised to tackle ageing in a holistic manner, and in some cases about the strategies specifically targeted to active ageing. В ходе первой групповой дискуссии на уровне министров министры и главы делегаций ряда государств-членов сообщили о своих интегрированных стратегиях, направленных на комплексное решение вопросов, связанных со старением, и в некоторых случаях остановились на конкретных стратегиях по проблематике активного старения.
Many delegations emphasized the importance of upholding the dignity of older persons through, among other things, the provision of social protection and comprehensive and integrated health and social services, including long-term care for older persons. Многие делегации подчеркнули важность уважения достоинства пожилых людей, в том числе посредством обеспечения социальной защиты и предоставления комплексных и интегрированных медицинских и социальных услуг, включая долгосрочный уход за пожилыми людьми.
The Rio+20 outcome document had specifically pointed to the need for integrated social, economic and environmental data and information to support decision-making processes and for the free flow of information between governments and the public. В итоговом документе Конференции "Рио+20" было конкретно указано на необходимость наличия интегрированных социальных, экономических и экологических данных и информации для поддержки процессов принятия решений и свободного оборота информации между правительствами и общественностью.
The overall objective of subprogramme 2 is to improve policies, plans and designs for more compact, socially inclusive, better integrated and connected cities that foster sustainable urban development and are resilient to climate change, at the city, regional and national levels. Общей целью подпрограммы 2 является совершенствование стратегий, планов и проектов на городском, региональном и национальном уровнях по созданию более компактных, характеризующихся отсутствием социальной изоляции, более эффективно интегрированных и связанных городов, которые культивируют устойчивое городское развитие и жизнестойки в условиях изменения климата.
Delegations welcomed the introduction of integrated budgets, and supported the request of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions to include information on human resources, in particular the impact of multi-funded positions, resource envelope, finance and procurement, at the second regular session 2014. Делегации приветствовали представление интегрированных бюджетов и поддержали просьбу Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам относительно включения информации о людских ресурсах, в частности по вопросам позиций с множественным финансированием, выделенных ресурсов, финансов и закупок, для обсуждения на второй очередной сессии 2014 года.