PerformancePoint Server 2007 with Service Pack 2 (SP2) is a set of servers and integrated performance management applications that you can use to monitor, analyze, and plan your business and to assure alignment, accountability, and actionable insight across your entire organization. |
Сервер PerformancePoint 2007 Server с пакетом обновления 2 (SP2) представляет собой набор серверов и интегрированных приложений для управления производительностью, который можно использовать для контроля, анализа и планирования бизнеса, а также для согласования работы всей организации, усиления ответственности и улучшения практического понимания аспектов бизнеса. |
UNHCR participated in the Delivering as One initiative, the United Nations Development Assistance Framework and with integrated United Nations missions in countries such as Afghanistan, Chad and the Sudan. |
УВКБ приняло участие в осуществлении инициативы «Единство действий», Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития и интегрированных миссий Организации Объединенных Наций в таких странах, как Афганистан, Судан и Чад. |
Germany and Japan depended on air forces that were closely integrated with land and naval forces; the Axis powers downplayed the advantage of fleets of strategic bombers, and were late in appreciating the need to defend against Allied strategic bombing. |
Германия и Япония зависела от военно-воздушных сил, тесно интегрированных с сухопутными и морскими силамание стратегических бомбардировщиков помогало защититься от союзных стратегических бомбардировок. |
Further commentary on integrated and private schools, and data on the comparative numbers of State-integrated and private schools over the period 1988 to 1998, are provided in New Zealand Schools 98. |
Более подробные замечания о смешанных и частных школах, а также сопоставительные данные о количестве интегрированных государственных и частных школ в период 1988-1998 годов приводятся в документе Школы Новой Зеландии, 1998 год. |
This has to do with the transformation, integrated change and diversification of the pattern of production. It involves developing integral productive complexes and generating surpluses, income and employment with a view to changing the model whereby Bolivia exports only raw materials. |
Цель состоит в трансформации, комплексном изменении и диверсификации производственной модели, чтобы тем самым обеспечить создание интегрированных производственных комплексов, развитие товарного производства, получение доходов и обеспечение занятости и в результате положить конец модели, ориентированной на экспорт сырьевых ресурсов и основанной на принципах социальной изоляции. |
arvato digital services is a leading provider of integrated solutions that include every step of the value chain, from post-production, replication, fulfillment and distribution/supply chain management, to financial services, and electronic software distribution. |
Arvato digital services является лидером рынка в области интегрированных решений во всей цепи деятельности, от постпроизводства через репликацию, выполнение, дистрибьюцию/управление поставками и финансовые услуги до дистрибьюции электронных программных средств. |
License expiration expiration date for the corresponding WinRoute license/subscription (or license of any module integrated in WinRoute, such as ISS OrangeWeb Filter, the McAfee antivirus, etc.) is getting closer. |
Истечение срока лицензии (License expiration) скоро закончится действие лицензии/подписки WinRoute (или лицензии модулей, интегрированных в WinRoute, таких как ISS OrangeWeb Filter, антивирус McAfee и др. |
Laboratory of object-oriented geoinformation systems was established by the order of SPIIRAS Director Nº 37-K of June 17, 2003 on the basis of Research group of object-oriented geoinformation systems that was functioning since 2000 as an entity of SPIIRAS Computer-aided integrated systems laboratory. |
Лаборатория объектно-ориентированных геоинформационных систем образована в соответствии с приказом директора института Nº 37-К от 17 июня 2003г. на основе группы объектно-ориентированных геоинформационных систем, находившейся в составе лаборатории интегрированных систем автоматизации с 2000 г. |
Respondents were asked whether Governments recognized the principle of equal primary, secondary and tertiary educational opportunities in integrated settings and took measures to ensure that equal opportunity was an integral part of the educational system. |
Респондентам было предложено ответить на вопрос, признают ли правительства принцип равных возможностей в области начального, среднего и высшего образования для инвалидов в интегрированных структурах и принимают ли они меры для обеспечения того, чтобы создание равных возможностей для образования инвалидов являлось неотъемлемой частью системы образования. |
We can solve any problem - including the simplest humidification systems for individual rooms, advanced solutions integrated with air-conditioning and ventilation systems that humidify entire buildings, humidification systems for technological processes and even aircraft humidity control systems. |
Мы в состоянии оптимально решить каждую проблему, от наиболее простых установок, увлажняющих индивидуальные помещения, до увлажняющих систем для всего здания, прекрасно интегрированных с кондиционно-вентиляционной системой и системой регулирования уровня влажности воздуха в самолете. |
ULYS Systems is one of the leading companies on the market of designing and construction structuring cable systems (telephone and computer), integrated building management systems, fire-control and intruder alarm systems, access control systems, satellite television systems, ventilating and conditioning systems. |
ООО "УЛИС Системс" является одной из ведущих компаний на рынке проектирования и построения структурированных кабельных систем (телефонных и компьютерных), интегрированных систем управления зданием, систем противопожарной и охранной сигнализации, систем видеонаблюдения и управления доступом, систем спутникового телевидения, систем вентиляции и кондиционирования. |
Therefore, the system is basically being developed as a network of distributed databases which will link national integrated health databases in the 23 countries of the Euphin-east project, and two countries in the EU-IDA (HIEMS) project. |
С учетом этого данная система изначально разрабатывалась в виде сети распределенных баз данных, обеспечивающих увязку национальных интегрированных баз данных о здравоохранении в 23 странах, участвующих в проекте ЕСИОЗ-ВЕ, а также в двух странах, участвующих в проекте ЕС-ОДОУ (СРИЗМ). |
(b) Preservation and development of identity in otherwise integrated societies, which is a matter of high priority for some of them but of lower importance of others until after they have received proper equal protection of their ordinary human rights; |
Ь) сохранение и развитие самобытности в интегрированных в целом обществах, что составляет вопрос первостепенного значения для части из них, но не столь важно для других, получивших надлежащую равную защиту своих обычных прав человека; |
As the lead in directing and managing the integrated offices in Burundi and Sierra Leone, the Department of Peacekeeping Operations currently provides substantial policy and coordination support to the Peacebuilding Commission and Peacebuilding Support Office in addressing peacebuilding strategies in these two countries. |
Направляя деятельность интегрированных структур в Бурунди и Сьерра-Леоне, Департамент операций по поддержанию мира в настоящее время оказывает значительную помощь в области разработки политики и координации в интересах Комиссии по миростроительству и Управления по поддержке миростроительства, которые осуществляют стратегии миростроительства в этих двух странах. |
UNAMA will maintain its current presence of eight fully integrated regional offices and two subregional offices and will extend the reach of the regional offices, security permitting, by establishing nine new subregional offices in other provincial capitals, according to their strategic importance. |
МООНСА сохранит восемь существующих полностью интегрированных региональных отделений и два субрегиональных отделения и, если этому не помешает обстановка в области безопасности, примет меры по расширению сферы охвата деятельности региональных отделений посредством учреждения девяти новых субрегиональных отделений в других административных центрах провинций исходя из их стратегической значимости. |
three integrated Police Unit battalions (two trained in Kasangulu with assistance from the European Union and one trained in central Kapalata [Kisangani] with assistance from the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo [MONUC]); |
три батальона интегрированных подразделений полиции, два из которых сформированы в Касангулу при поддержке Европейского союза и один - в центре Капалаты (Кисангани) при содействии МООНДРК; |
And these days, when we think about the scope and the reach of our technologies and witness the unprecedented power of large and comprehensively integrated weapons systems and when we consider the consequences of their possible further elaborations, we should not |
В наши дни, когда мы задумываемся о масштабности и размахе наших технологий, когда мы являемся свидетелями беспрецедентной мощи крупных и всесторонне интегрированных оружейных систем и когда мы рассматриваем последствия их |
Econometric and/or Auto-Regressive Integrated Moving Average (ARIMA) modelling was used to fill in gaps for flash estimates. |
Для досчета экспресс-оценок использовалось эконометрическое моделирование или моделирование, основанное на методе авторегрессионных интегрированных скользящих средних (АРИМА). |
A strategy for implementing SNA 1993 with SUT for a country and also the different phases of implementing the "Integrated economic accounts" (IEA) for institutional sectors. |
Стратегию внедрения СНС 1993 года с таблицами ресурсов и использования в масштабе страны, а также различные этапы внедрения "интегрированных экономических счетов" (ЕСИС) в отношении институциональных секторов. |
Globalization also applies to statistical information, with particular emphasis on the census project IPUMS (Integrated Public Use Microdata Series International) leaded by the University of Minnesota which is a good example of "census globalization". |
Глобализация также применима к статистической информации, при этом следует уделять особое внимание на осуществляемый под руководством Университета Миннесоты проект переписи МРИМОП (международные ряды интегрированных микроданных общего пользования), который является хорошим примером "глобализации переписи". |
Some 8,410 SAF troops (out of 15,752 ready for Joint Integrated Units) and 14,446 SPLA troops (out of 14,929 troops reported) have been verified. |
Была проведена проверка примерно 8410 военнослужащих СВС (из 15752 военнослужащих, готовых войти в состав объединенных интегрированных подразделений), а также 14446 военнослужащих НОАС (из 14929 военнослужащих, по которым была представлена информация). |
In the following table, the data of the years 1990 to 1994 have been formed according to the mixed system of National Accounts/European System of Integrated Accounts 79, while the data of the years 1995 onwards have been formed according to the revised system ESA 95. |
В приводимой ниже таблице данные за 1990-1994 годы приведены в соответствие со смешанной системой национальных счетов/европейской системой интегрированных счетов 79, тогда как данные за 1995 год и далее приведены в соответствии с пересмотренной системой ЕСА 95. |
Two pilot projects are proposed: (a) Remote sensing applications for monitoring of desertification; (b) Establishment of an institute on the use of integrated comprehensive data for environmental monitoring. |
применение методов дистанционного зондирования для мониторинга опустынивания; Ь) создание института по использованию интегрированных всеобъемлющих данных для экологического мониторинга. |