These user needs for integrated and consistent economic data should remain the foundation for countries' plans for developing better integrated and relevant economic accounts and associated economic data. |
При разработке национальных планов создания более интегрированных и реалистичных экономических счетов и соответствующих экономических показателей необходимо в первую очередь исходить из того, что пользователи нуждаются в комплексных и согласованных экономических данных. |
The growth of the integrated sector was relatively slow over the next eight years with ten integrated schools (five grant aided and five independent) established by 1989. |
За последние восемь лет рост интегрированного сектора обучения был достаточно медленным к 1989 году было открыто 10 интегрированных школ (пять субсидируемых и пять независимых). |
In regions where integrated policy frameworks are advancing (e.g., European Union Marine Strategy Framework Directive of 2008), this may lead to more integrated assessments. |
В тех регионах, где успешно осуществляется разработка интегрированных политических рамок (например, в контексте Рамочной директивы Европейского союза о морской стратегии 2008 года), эта деятельность может приводить к появлению более интегрированных оценок. |
Creating more integrated classes for children with special needs in response to demand and in line with internationally recognized specifications (around 10 pupils per integrated class). |
создание более интегрированных классов для детей с особыми потребностями с учетом имеющихся нужд и в соответствии с международно признанными нормами (около десяти учеников в объединенном классе). |
Integrated companies are a further opportunity for disabled (young) persons to become integrated (reintegrated) in working life. |
Работа на интегрированных предприятиях предоставляет (молодым) инвалидам дополнительную возможность вступить (реинтегрироваться) в трудовую жизнь. |
A new and emerging dimension to international trade is e-commerce and growth of integrated financial, production and supplier networks. |
Одним из новых и развивающихся аспектов международной торговли являются электронные торговые операции и расширение интегрированных финансовых, производственных и снабженческих сетей. |
Gender issues must be addressed in conflict prevention and mediation, in the deployment of peacekeepers, in integrated missions, in stabilization and in post-conflict recovery. |
Гендерные вопросы должны учитываться в работе по предупреждению конфликтов и в посреднических усилиях, на этапе развертывания миротворцев, в ходе интегрированных миссий, на стадии стабилизации и постконфликтного восстановления. |
We encourage both sides to show the same resolve in the formation of joint integrated units. |
Призываем обе стороны продемонстрировать такую же решимость и в деле формирования объединенных интегрированных подразделений. |
The user can also combine two or more items to create integrated indices. |
Потребители имеют также возможность объединить два или несколько явлений в интересах создания интегрированных индексов. |
The increasing need to manage goods over the total chain from seller to buyer has led to a requirement for better integrated transport operations. |
Все более ощущающаяся необходимость регулирования всего процесса перемещения товаров от покупателя к продавцу обусловливает требования в отношении совершенствования механизма интегрированных транспортных операций. |
The goal is to assist in the creation of institutions that are integrated and supportive of effective electoral processes. |
Задача при этом состоит в том, чтобы обеспечить помощь в создании интегрированных институтов, которые поддерживали бы эффективные процессы проведения выборов. |
However, the desired process of interconnecting various integrated systems has been gradually started. |
Вместе с тем предусмотренный процесс объединения различных интегрированных систем уже начался. |
Identify the key obstacles to creating open and integrated real estate markets across all of Europe. |
Выявление основных препятствий к созданию открытых и интегрированных рынков недвижимости по всей Европе. |
Within the controlled sector there is a small but growing number of controlled integrated schools. |
В подконтрольном секторе имеется небольшое, но растущее число подконтрольных интегрированных школ. |
This is a labour-intensive effort, which requires consulting resources to develop the necessary integrated systems. |
Проект является весьма трудоемким и, в частности, требует привлечения консультантов для создания необходимых интегрированных систем. |
Alongside integrated production systems, there will remain a need for teams focused on subject-matter. |
Наряду с созданием интегрированных систем производства по-прежнему будет сохраняться потребность в группах экспертов, занимающихся предметными областями. |
Several offices have chosen a gradual approach to the implementation of data warehouses and integrated statistical information systems. |
Многие управления избрали ступенчатый подход к внедрению хранилищ данных и интегрированных статистических информационных систем. |
The high volume of confidential data available in data warehouses and integrated statistical information systems makes it necessary to review the production environment from a confidentiality perspective. |
Большой объем конфиденциальных данных, имеющихся в хранилищах и интегрированных статистических информационных системах, требует реорганизации производственной среды с учетом требований конфиденциальности. |
This cooperation provides an active mechanism for taking successful action and for ensuring integrated approaches to the development of social policy in our country. |
Это сотрудничество является действенным механизмом для реализации усилий и использования интегрированных подходов в разработке социальной политики в нашей стране. |
The Ministry is planning to put in place a personnel management system to meet the specific needs of the integrated FDN. |
Министерство планирует учредить систему руководства кадрами для удовлетворения конкретных потребностей интегрированных Сил национальной обороны. |
However, the Secretary-General now indicates that the implications of linking locally integrated United Nations security systems into a global network require further analysis. |
Однако теперь Генеральный секретарь указывает на то, что последствия объединения интегрированных на местном уровне систем обеспечения безопасности Организации Объединенных Наций в глобальную сеть требуют дополнительного анализа. |
In this context, Mali advocates integrated, sustained global action in which the United Nations should play the primary role. |
В этой связи Мали выступает за осуществление интегрированных, устойчивых глобальных действий, в рамках которых Организация Объединенных Наций должна играть главную роль. |
There have also been efforts to remove institutional and regulatory impediments that constrain the development of more integrated regional financial markets. |
Предпринимаются также попытки устранить институциональные и нормативные препятствия на пути развития более интегрированных региональных финансовых рынков. |
The Enterprise operations function coordinates and monitors the performance, security and integrity of the Fund's complex integrated systems network. |
Группа корпоративных операций координирует и контролирует работу, безопасность и целостность сложных интегрированных систем Фонда. |
Although the military is one of the most racially and ethnically integrated institutions in the United States, inequities nevertheless persist. |
Хотя вооруженные силы являются одним из наиболее интегрированных в расовом и этническом отношении институтов в Соединенных Штатах, тем не менее неравенство по-прежнему существует. |