| These user needs for integrated and consistent economic data should remain the foundation for countries' plans for developing better integrated and relevant economic accounts and associated economic data. | При разработке национальных планов создания более интегрированных и реалистичных экономических счетов и соответствующих экономических показателей необходимо в первую очередь исходить из того, что пользователи нуждаются в комплексных и согласованных экономических данных. |
| The growth of the integrated sector was relatively slow over the next eight years with ten integrated schools (five grant aided and five independent) established by 1989. | За последние восемь лет рост интегрированного сектора обучения был достаточно медленным к 1989 году было открыто 10 интегрированных школ (пять субсидируемых и пять независимых). |
| In regions where integrated policy frameworks are advancing (e.g., European Union Marine Strategy Framework Directive of 2008), this may lead to more integrated assessments. | В тех регионах, где успешно осуществляется разработка интегрированных политических рамок (например, в контексте Рамочной директивы Европейского союза о морской стратегии 2008 года), эта деятельность может приводить к появлению более интегрированных оценок. |
| Creating more integrated classes for children with special needs in response to demand and in line with internationally recognized specifications (around 10 pupils per integrated class). | создание более интегрированных классов для детей с особыми потребностями с учетом имеющихся нужд и в соответствии с международно признанными нормами (около десяти учеников в объединенном классе). |
| Integrated companies are a further opportunity for disabled (young) persons to become integrated (reintegrated) in working life. | Работа на интегрированных предприятиях предоставляет (молодым) инвалидам дополнительную возможность вступить (реинтегрироваться) в трудовую жизнь. |
| A new and emerging dimension to international trade is e-commerce and growth of integrated financial, production and supplier networks. | Одним из новых и развивающихся аспектов международной торговли являются электронные торговые операции и расширение интегрированных финансовых, производственных и снабженческих сетей. |
| Gender issues must be addressed in conflict prevention and mediation, in the deployment of peacekeepers, in integrated missions, in stabilization and in post-conflict recovery. | Гендерные вопросы должны учитываться в работе по предупреждению конфликтов и в посреднических усилиях, на этапе развертывания миротворцев, в ходе интегрированных миссий, на стадии стабилизации и постконфликтного восстановления. |
| We encourage both sides to show the same resolve in the formation of joint integrated units. | Призываем обе стороны продемонстрировать такую же решимость и в деле формирования объединенных интегрированных подразделений. |
| The user can also combine two or more items to create integrated indices. | Потребители имеют также возможность объединить два или несколько явлений в интересах создания интегрированных индексов. |
| The increasing need to manage goods over the total chain from seller to buyer has led to a requirement for better integrated transport operations. | Все более ощущающаяся необходимость регулирования всего процесса перемещения товаров от покупателя к продавцу обусловливает требования в отношении совершенствования механизма интегрированных транспортных операций. |
| The goal is to assist in the creation of institutions that are integrated and supportive of effective electoral processes. | Задача при этом состоит в том, чтобы обеспечить помощь в создании интегрированных институтов, которые поддерживали бы эффективные процессы проведения выборов. |
| However, the desired process of interconnecting various integrated systems has been gradually started. | Вместе с тем предусмотренный процесс объединения различных интегрированных систем уже начался. |
| Identify the key obstacles to creating open and integrated real estate markets across all of Europe. | Выявление основных препятствий к созданию открытых и интегрированных рынков недвижимости по всей Европе. |
| Within the controlled sector there is a small but growing number of controlled integrated schools. | В подконтрольном секторе имеется небольшое, но растущее число подконтрольных интегрированных школ. |
| This is a labour-intensive effort, which requires consulting resources to develop the necessary integrated systems. | Проект является весьма трудоемким и, в частности, требует привлечения консультантов для создания необходимых интегрированных систем. |
| Alongside integrated production systems, there will remain a need for teams focused on subject-matter. | Наряду с созданием интегрированных систем производства по-прежнему будет сохраняться потребность в группах экспертов, занимающихся предметными областями. |
| Several offices have chosen a gradual approach to the implementation of data warehouses and integrated statistical information systems. | Многие управления избрали ступенчатый подход к внедрению хранилищ данных и интегрированных статистических информационных систем. |
| The high volume of confidential data available in data warehouses and integrated statistical information systems makes it necessary to review the production environment from a confidentiality perspective. | Большой объем конфиденциальных данных, имеющихся в хранилищах и интегрированных статистических информационных системах, требует реорганизации производственной среды с учетом требований конфиденциальности. |
| This cooperation provides an active mechanism for taking successful action and for ensuring integrated approaches to the development of social policy in our country. | Это сотрудничество является действенным механизмом для реализации усилий и использования интегрированных подходов в разработке социальной политики в нашей стране. |
| The Ministry is planning to put in place a personnel management system to meet the specific needs of the integrated FDN. | Министерство планирует учредить систему руководства кадрами для удовлетворения конкретных потребностей интегрированных Сил национальной обороны. |
| However, the Secretary-General now indicates that the implications of linking locally integrated United Nations security systems into a global network require further analysis. | Однако теперь Генеральный секретарь указывает на то, что последствия объединения интегрированных на местном уровне систем обеспечения безопасности Организации Объединенных Наций в глобальную сеть требуют дополнительного анализа. |
| In this context, Mali advocates integrated, sustained global action in which the United Nations should play the primary role. | В этой связи Мали выступает за осуществление интегрированных, устойчивых глобальных действий, в рамках которых Организация Объединенных Наций должна играть главную роль. |
| There have also been efforts to remove institutional and regulatory impediments that constrain the development of more integrated regional financial markets. | Предпринимаются также попытки устранить институциональные и нормативные препятствия на пути развития более интегрированных региональных финансовых рынков. |
| The Enterprise operations function coordinates and monitors the performance, security and integrity of the Fund's complex integrated systems network. | Группа корпоративных операций координирует и контролирует работу, безопасность и целостность сложных интегрированных систем Фонда. |
| Although the military is one of the most racially and ethnically integrated institutions in the United States, inequities nevertheless persist. | Хотя вооруженные силы являются одним из наиболее интегрированных в расовом и этническом отношении институтов в Соединенных Штатах, тем не менее неравенство по-прежнему существует. |