It should also be noted that the absence of structural integration at the leadership level does not preclude the establishment of integrated units or teams on particular geographic or thematic issues. |
Следует также отметить, что отсутствие структурной интеграции на руководящем уровне не исключает возможности создания интегрированных подразделений или групп по конкретным географическим или тематическим вопросам. |
The introduction of private investment in ISS was made possible only after the privatization and liberalization of vertically integrated network industries, including through unbundling, had been undertaken. |
Привлечение частных инвестиций в СИУ стало возможным только после приватизации и либерализации вертикально интегрированных сетевых отраслей, в том числе путем их разукрупнения. |
However, comparing the performance of vertically integrated State-owned enterprises at the regional level had proved to be a solution to the difficulties associated with national benchmarking. |
В то же время сравнение результатов работы вертикально интегрированных государственных предприятий на региональном уровне позволило преодолеть сложности, связанные с проведением национального сравнительного анализа. |
Further action is also needed to ensure that integrated services are acceptable and accessible to key populations, including steps to address stigmatizing or judgmental attitudes among some health-care providers. |
Необходимо также принимать дальнейшие меры для обеспечения приемлемости и доступности интегрированных услуг для ключевых групп населения, в том числе меры по борьбе со стигматизацией и предвзятым отношением со стороны некоторых работников здравоохранения. |
Enhancing the preparedness of newly appointed deputy heads of mission who also serve as resident and humanitarian coordinators will be a particular focus area, recognizing the complexities of these roles in integrated mission settings. |
С учетом сложности работы в интегрированных миссиях особое внимание будет уделяться повышению квалификации вновь назначенных заместителей руководителей миссий, которые одновременно являются резидентами и координаторами гуманитарной помощи. |
Integrated CNDP, PARECO and other Mayi-Mayi elements were among the seven FARDC integrated brigades engaged in the joint operation against FDLR. |
Интегрированные элементы НКЗН и ПАРЕКО и другие элементы майи-майи входят в состав семи интегрированных бригад ВСДРК, участвующих в совместной операции против ДСОР. |
The Departments will also continue to collaborate with the agencies, funds and programmes of the United Nations System through the Integrated Steering Group and the integrated mission task forces that are in place for all integrated missions. |
Указанные департаменты будут также и далее осуществлять сотрудничество с учреждениями, фондами и программами системы Организации Объединенных Наций при посредстве Объединенной руководящей группы и объединенных целевых групп поддержки миссий, созданных для всех интегрированных миссий. |
Progress on integrated operations teams and the integrated mission planning process was particularly important, and the proposed strengthening of the mediation and conflict-resolution capacity of the Department of Political Affairs was encouraging. |
Особое значение приобретает создание интегрированных оперативных групп и процесс комплексного планирования миссий, и, кроме того, определенные надежды вселяет предлагаемое усиление посреднических услуг и возможностей урегулирования конфликтов Департамента по политическим вопросам. |
The integrated safeguards system has now been implemented in Japan and the world's first site level integrated safeguards approach was introduced last month for facilities, including a reprocessing plant, in the most efficient manner. |
Сейчас в Японии внедряется система интегрированных гарантий, и первый в мире подход к интегрированным гарантиям был самым эффективным образом применен в прошлом месяце к объектам, включая завод по переработке топлива. |
Grant Maintained Integrated Schools: In recent years a number of grant maintained integrated schools have been established at primary level and post-primary levels. |
За последние годы было создано несколько субсидируемых интегрированных школ начального и посленачального уровней. |
Clarification was sought with regard to the note by the Secretary-General of 2006 on guidance on integrated missions referred to in paragraph 23.6. |
Было запрошено разъяснение в связи с упоминаемой в пункте 23.6 запиской Генерального секретаря о руководящих принципах в отношении интегрированных миссий от 2006 года. |
The country task force has continued actively to seek the separation of those children from the military authorities of the newly integrated brigades. |
Страновая целевая группа продолжала активно добиваться от военного командования вновь созданных интегрированных бригад того, чтобы они вывели из своего состава этих несовершеннолетних детей. |
Changing client expectations and new sources of information call for national statistical systems to offer a new range of more integrated statistical products to clients. |
Меняющиеся ожидания пользователей и новые источники информации требуют от национальных статистических систем предложения пользователям новой гаммы более интегрированных статистических продуктов. |
UNDP administers (but does not direct) the critical coordinating role within integrated missions in crisis situations, straddling the political, humanitarian and development dimensions. |
ПРООН осуществляет (но не регулирует) выполнение важнейших координационных функций в интегрированных миссиях в условиях конфликта, объединяя политические и гуманитарные аспекты работы, а также вопросы развития. |
Volatility in the currencies of some globally integrated economies, such as South Africa and countries in North Africa, is likely to rise. |
Может усилиться нестабильность валют некоторых интегрированных в мировые экономические отношения стран, например Южной Африки и стран Северной Африки. |
It provided the momentum for building up resilience to disasters in the framework of the green economy and sustainable development, through the employment of more integrated and coordinated approaches. |
Конференция придала импульс повышению устойчивости к стихийным бедствиям в контексте зеленой экономики и устойчивого развития путем применения более интегрированных и скоординированных подходов. |
In the project, UNU-IIST is collaborating with the University of Macao in conducting research on fundamental techniques for the development of integrated health information systems. |
В рамках этого проекта УООН (МИТПО-УООН) совместно с Университетом Макао проводит исследования в отношении фундаментальных технологий разработки интегрированных информационных систем в сфере здравоохранения. |
An essential basis for ensuring education and growth is to provide tools for critical analysis and awareness-raising integrated in the cooperation activities |
Важной основой обеспечения образования и роста является предоставление инструментов проведения критического анализа и повышения осведомленности, интегрированных в деятельность по сотрудничеству; |
That should be addressed through the introduction of more integrated city-wide planning approaches that took into consideration economic and social dimensions and by providing capacity building support. |
Эта проблема должна быть решена посредством внедрения более интегрированных подходов к общегородскому планированию, учитывающих экономические и социальные аспекты, и путем оказания поддержки созданию потенциала. |
It is not clear yet how to ensure the quality of integrated micro-data sets; |
Пока остается неясным, как обеспечить качество наборов интегрированных микроданных; |
There are also five integrated schools for deaf children and 16 for blind children. |
В дополнение к этому работает 5 интегрированных школ для глухих детей и 16 - для слепых детей. |
He considered that the main focus should be on investing in the development of safe and affordable housing solutions for Roma in integrated communities. |
Он отметил, что основное внимание следует уделять инвестированию в разработку решений по обеспечению представителей рома безопасным и доступным жильем в интегрированных общинах. |
The evaluation recommended that UNDP play a central role in the planning of United Nations integrated peace missions, especially during the transition to peacebuilding. |
По итогам оценки было рекомендовано, чтобы ПРООН играла центральную роль в планировании интегрированных миротворческих миссий Организации Объединенных Наций, особенно при переходе к миростроительству. |
More fully integrated capital markets, to provide project capital and investment funds, are required in order to improve the whole infrastructure of the region. |
В целях совершенствования всей инфраструктуры региона необходимо поощрять формирование более интегрированных рынков капитала, которые служили бы источником средств для финансирования проектов и инвестиций. |
On the ground, that requires a range of integrated efforts for multiple stakeholders such as government institutions, United Nations entities and civil society organizations. |
На местах это требует широкого спектра интегрированных усилий многих заинтересованных сторон, таких как правительственные учреждения, учреждения системы Организации Объединенных Наций и организации гражданского общества. |