Английский - русский
Перевод слова Integrated
Вариант перевода Интегрированных

Примеры в контексте "Integrated - Интегрированных"

Примеры: Integrated - Интегрированных
(k) The mechanisms of support to innovation in the regions in the Russian Federation, the interaction between the centre and the regions, and the formation of suitable integrated indicators of innovation performance. к) механизмы поддержки инноваций в регионах в Российской Федерации, взаимодействие между центром и регионами и разработка подходящих интегрированных показателей результативности инновационной деятельности.
Among the seven integrated missions, the security risk analysis was updated for UNMIL, UNMIS, UNAMID, UNOCI and UNMIT, and a draft analysis was finalized for MONUSCO and MINUSTAH. В отношении семи интегрированных миссий данные анализа риска безопасности были обновлены в отношении МООНЛ, МООНВС, ЮНАМИД, ОООНКИ и ИМООНТ, а анализ проекта был завершен в отношении МООНСДРК и МООНСГ.
In order to enhance mission effectiveness, the Department of Peacekeeping Operations proposes to further develop the concept of the joint operations centre and the joint mission analysis cell in 2006/07 by means of implementing a uniform concept based on truly joint and integrated mechanisms in the field. Для того чтобы повысить эффективность работы миссий, Департамент операций по поддержанию мира предлагает в 2006/07 году продолжить работу над концепцией создания объединенных аналитических ячеек и оперативных центров в направлении выработки единой концепции, предусматривающей создание действительно объединенных и интегрированных механизмов на местах.
In keeping with the fundamental principles of the Convention on the Rights of the Child, a Ministry of Health working group is developing a national strategy of integrated approaches to protect the health and development of children and teenagers in Tajikistan for the period 2007-2010. В соответствии с основополагающими принципами Конвенции о правах ребенка, рабочей группой Министерства здравоохранения Республики Таджикистан разрабатывается «Национальная стратегия интегрированных подходов по охране здоровья и развития детей и подростков Республики Таджикистан на период 2007 - 2010 годов».
e. Maintaining policy and programme coordination with the United Nations Development Programme (UNDP) in the management of information centres integrated with UNDP field offices; ё. взаимодействие по вопросам координации политики и программ с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в деле руководства работой информационных центров, интегрированных с отделениями ПРООН на местах;
(c) Progressive implementation of integrated projects based on up-to-date technology with an increasing use of automatisation and management, dispatching and control systems of heat and electricity production suited to any climatic conditions. с) Постепенная организация интегрированных проектов, основанных на современной технологии с все большим использованием систем автоматического управления, диспетчерских систем и систем управления производством тепла и электроэнергии, приспособленных к любым климатическим условиям.
Terms of reference for the integrated operational teams and for the team leaders have been approved by the senior management of both Departments, with a view to clarifying their roles and responsibilities vis-à-vis the functional areas of the two Departments. Круг полномочий интегрированных оперативных групп и их руководители были утверждены руководством обоих департаментов, которые уточнили их функции и обязанности в функциональных областях работы обоих департаментов.
To achieve a sustainable share of public passenger transport in the transport market, and perhaps to increase this share, the introduction of the so-called integrated transport systems (IDS) is considered as a substantial instrument. Для закрепления за пассажирским общественным транспортом устойчивой доли рынка транспортных услуг и, возможно, увеличения этой доли существенно важным инструментом считается создание так называемых интегрированных транспортных систем (ИТС).
As environmental accounts are progressively established in Member States, Eurostat will put in place a data base and publications with a set of EU-wide environmental accounts that are integrated to the extent possible and that will be regularly updated and improved. По мере постепенного внедрения в государствах-членах счетов окружающей среды Евростат будет создавать базу данных и печатать публикации, содержащие ряд максимально интегрированных счетов окружающей среды, применяемых в ЕС, и будет регулярно обновлять и совершенствовать их.
With regard to the mandates of peacekeeping operations, the Secretary-General's recent comprehensive report on strengthening the capacity of the Organization to administer and support peacekeeping operations underscores the fact that the complexity of mandates has resulted in an increase in the number of integrated missions. Что касается мандатов миротворческих операций, то в недавнем всеобъемлющем докладе Генерального секретаря об укреплении потенциала Организации в области управления и поддержки миротворческих операций подчеркивается тот факт, что комплексный характер мандатов привел к увеличению числа интегрированных миссий.
In review of the above, a Disarmament, Demobilization and Reintegration Officer is required to strengthen the Section, to ensure timely and effective support to the integrated operational teams and all seven existing missions with disarmament, demobilization and reintegration operations and to assist in planning. В связи с вышеизложенным сотрудник по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции необходим для укрепления Секции, обеспечения своевременной и эффективной поддержки интегрированных оперативных групп и всех семи действующих миссий, осуществляющих мероприятия в области разоружения, демобилизации и реинтеграции, и оказания содействия в процессе планирования.
Further provision of social services and social welfare through the Ministry of Social Affairs and its network of integrated social services centres would be required. расширить круг социальных услуг и услуг социального обеспечения по линии министерства социальных дел и его сети интегрированных центров социального обслуживания.
The objectives of the family services centres and integrated family service centres are to preserve and strengthen the family as a unit, to enable individuals and families to prevent personal and family problems and to deal with them when they arise. Задачи центров помощи в решении семейных проблем и интегрированных центров помощи семьям, состоят в том, чтобы содействовать сохранению и укреплению нормальной семьи, оказать отдельным лицам и семьям помощь в предупреждении возможности возникновения личных и семейных проблем и решении их в случае возникновения.
Aware of the profound processes of productive, trade and financial restructuring now taking place worldwide, with the active participation of transnational corporations at the helm of internationally integrated production systems into which some countries of the region are being incorporated, осознавая глубокие процессы производственной, торговой и финансовой перестройки, которые сейчас происходят во всем мире при активном участии транснациональных корпораций, стоящих у руля интегрированных на международном уровне систем производства, в которые включаются некоторые страны региона,
The scope, scale and often immediacy of the work of the United Nations, covering everything from humanitarian to peacekeeping to peacebuilding activities, requires a fully integrated and harmonized United Nations Secretariat and seamless interoperability with the specialized agencies and separately administered funds and programmes. Масштабы, размах и зачастую неотложный характер деятельности Организации Объединенных Наций, охватывающей самые различные области - от гуманитарной до миротворческой и миростроительной, требуют полностью интегрированных и согласованных действий Секретариата Организации Объединенных Наций и его безупречной оперативной совместимости со специализированными учреждениями и независимо управляемыми фондами и программами.
Second, expanding global/regional value chains is offering new opportunities for small and medium-sized enterprises (SMEs) to grow and prosper as integrated components of these value chains, often in the form of suppliers of parts, components and services. Во-вторых, расширение глобальных/региональных сбытовых цепочек открывает новые возможности для малых и средних предприятий (МСП), чтобы расти и процветать в качестве интегрированных компонентов таких цепочек поставок, часто в форме поставщиков деталей, компонентов и услуг.
(c) Use integrated data sets from satellite and ground-based remote sensing, with particular focus on East Europe, in collaboration with ongoing research efforts (CCC, MSC-W); с) использование интегрированных наборов данных спутниковых наблюдений и наземного дистанционного зондирования с уделением особого внимания Восточной Европе в рамках сотрудничества по проводимым в настоящее время исследованиям (КХЦ, МСЦ-З);
The reconfiguration process, which required the withdrawal of the armed forces from a number of areas, was also accompanied by new desertions from the armed forces, including of recently integrated elements, some of whom had committed human rights violations. Процесс реконфигурации, предусматривавший вывод вооруженных сил из ряда районов, сопровождался также новыми случаями дезертирства из вооруженных сил, в том числе недавно интегрированных военнослужащих, некоторые из которых были причастны к нарушениям прав человека.
(b) An NSO should not provide information to data providers about any variables in an integrated data that could assist the data provider in carrying out any administrative or regulatory purpose; Ь) НСУ не должно предоставлять поставщикам данных информацию о любых переменных параметрах интегрированных данных, которые могли бы содействовать поставщику данных в решении любых административных или контрольных задач;
The UNECE reported on the principles and guidelines on confidentiality aspects of data integration developed by the Task Force composed of experts from different countries and different organizations that highlighted various considerations that should be taken into account when different sources of data are integrated. ЕЭК ООН сообщила о принципах и руководящих положениях, касающихся аспектов конфиденциальности интегрированных данных, разработанных Целевой группой в составе экспертов из различных стран и различных организаций и высвечивающих различные соображения, которые должны учитываться при интеграции различных источников данных.
The collection and elaboration of available data, as integrated through qualitative analysis on the contribution from relevant stakeholders, such as law enforcement officials Сбора и обработки имеющихся данных, интегрированных путем применения методов количественного анализа данных, представляемых органами, участвующими в борьбе с торговлей людьми, в частности, правоохранительными органами;
To capture the breadth of the Government's national ambition with regard to building integrated and cohesive communities, the cohesion elements of this Public Service Agreement will be measured against three national indicators: Для оценки масштабов национальных притязаний правительства в отношении создания интегрированных и сплоченных общин элементы сплоченности, определенные в этом соглашении о государственных услугах, будут оцениваться посредством трех национальных показателей:
On the issue of integrating human rights into peace and security, OHCHR worked closely with the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Political Affairs and had a long record of collaboration on integrated missions. Что касается включения вопросов прав человека в деятельность в области обеспечения мира и безопасности, то УВКПЧ работает в тесном взаимодействии с Департаментом операций по поддержанию мира и Департаментом по политическим вопросам и имеет длительный опыт сотрудничества в проведении интегрированных миссий.
Two additional Judicial Officers (1 P-4 and 1 P-3) and two Corrections Officers (P-4) are needed to meet current demands, in particular to support field components through the proposed integrated operations teams. Для удовлетворения текущих потребностей, в частности для поддержки полевых компонентов посредством предлагаемого создания интегрированных оперативных групп, необходимы еще две должности сотрудников по вопросам судебной системы (1 С4, 1 С3) и две должности сотрудников по вопросам исправительных учреждений (С4).
(b) The amount of $9,600 for training for the civilian-military coordination programme in order to enhance the understanding of use of civilian and military defence resources in support of humanitarian relief in integrated peace operations; Ь) сумму в размере 9600 долл. США на организацию подготовки по программе координации гражданского и военного компонентов в целях углубления понимания порядка использования гражданских и военных ресурсов для содействия оказанию гуманитарной чрезвычайной помощи в интегрированных миротворческих операциях;