| The Act stipulates that every child with disability shall have right to free education till the age of 18 years in integrated schools. | Законом предусмотрено, что каждый ребенок до достижения 18-летнего возраста имеет право на получение бесплатного образования в интегрированных школах. |
| Another such system is a set of time-series stations for collecting integrated observations at fixed sites. | Еще одна система представляет собой комплекс долговременных станций для сбора интегрированных результатов наблюдения в фиксированных точках. |
| All integrated programmes utilize a version of this approach, adapting it to the needs and conditions of each country as appropriate. | Во всех интегрированных программах используется тот или иной вариант этого подхода, который адаптируется с учетом потребностей и условий каждой страны в зависимости от обстоятельств. |
| Session 4 showcased integrated supply chains that are monitored by traders, financial institutions or commodity exchanges. | На четвертом заседании рассматривались примеры интегрированных производственно-сбытовых цепочек, функционирующих под контролем торговых предприятий, финансовых учреждений или товарных бирж. |
| The experience of integrated missions shows that that is not always straightforward. | Опыт работы интегрированных миссий показывает, что этот путь не всегда прямой. |
| Number of Ethiopians repatriated and number of Ethiopians integrated. | Число репатриированных граждан Эфиопии и число эфиопских беженцев, интегрированных на новом месте. |
| The separation of competitive activities from monopolistic ones may in turn require the unbundling of vertically or horizontally integrated activities. | Отделение конкурентных видов деятельности от монополистических может в свою очередь потребовать расчленения вертикально или горизонтально интегрированных предприятий. |
| Privatization processes should be deepened and integrated structures set up for producing, processing, storing and selling agricultural produce. | Углубление приватизационных процессов, создание интегрированных структур по производству, переработке, хранению и реализации сельскохозяйственной продукции. |
| They demand global, integrated solutions, which the United Nations is best suited to provide. | Они требуют глобальных, интегрированных решений, и Организация Объединенных Наций является наиболее подходящим форумом для этого. |
| The Department of Public Information had done well to develop thematically integrated information programmes on priority United Nations issues, thus attracting greater public and private support. | Департамент общественной информации добился успеха в разработке тематически интегрированных информационных программ, посвященных приоритетным для Организации Объединенных Наций вопросам и нацеленных на обеспечение более широкой поддержки со стороны государственного и частного секторов. |
| Technology development is a critical determinant of developing country enterprises' ability to compete in integrated global markets. | Развитие технологий является одним из решающих факторов, определяющих способность предприятий из развивающихся стран конкурировать на интегрированных глобальных рынках. |
| Its structure is complex with disaggregation of integrated networks and bid processes involving multiple parties on three separate deals. | Оно имеет сложную структуру в связи с разукрупнением интегрированных сетей и проведением конкурсных торгов, в которых участвует большое количество сторон по трем отдельным сделкам. |
| We also have to take due account of the specificity of humanitarian action in setting up the so-called integrated missions of the United Nations. | Мы также должны должным образом учитывать специфику гуманитарных действий при организации так называемых интегрированных миссий Организации Объединенных Наций. |
| Many of these issues are closely interrelated which calls for integrated and comprehensive approaches. | Многие из этих вопросов тесно взаимосвязаны, что требует использования интегрированных и комплексных подходов. |
| The Seminar will lead to recommendations to promote integrated policies and strategies and facilitate their implementation. | Семинар будет способствовать выработке рекомендаций с целью содействия интегрированных политик и стратегий и поощрять их осуществление. |
| The remaining 640 children were separated from the newly integrated FARDC units after the completion of the integration process. | Остальные 640 детей были уволены из интегрированных в Вооруженные силы ДРК подразделений после завершения процесса интеграции. |
| In the past year, we have made significant progress towards developing integrated strategies for peace consolidation. | В прошлом году мы добились значительного прогресса на направлении разработки интегрированных стратегий по укреплению мира. |
| He is the co-developer of internationally recognized environmental analysis and integrated environmental models. | Он является одним из разработчиков международно признанных моделей экологического анализа и интегрированных природоохранных моделей. |
| The benefits of integrated data sets can include: | Преимущества интегрированных наборов данных могут включать в себя следующие аспекты: |
| At the operational level, salaries, support and logistics for the newly integrated ex-combatants remained uncertain. | На оперативном уровне сохраняется неопределенность в отношении денежного содержания, поддержки и материально-технического обеспечения недавно интегрированных бывших комбатантов. |
| E-government systems deliver administrative simplification primarily by improving accessibility to information and services and by creating more integrated government services. | Системы электронного государственного управления обеспечивают упрощение административных процедур, главным образом посредством улучшения доступности информации и услуг, а также посредством формирования более интегрированных государственных услуг. |
| Since the 1990s, technological advancement coupled with restructuring and privatization allowed for unbundling of different segments in the vertically integrated ISS. | С 1990-х годов технологический прогресс в сочетании с реструктуризацией и приватизацией позволили разукрупнить различные сегменты вертикально интегрированных СИУ. |
| Designing integrated, comprehensive and sustainable growth strategies has become a central issue in the post-crisis period. | Одним из ключевых вопросов в послекризисный период стала разработка интегрированных, комплексных стратегий устойчивого экономического роста. |
| I live in one of the urban integrated areas. | «Я живу в одной из городских интегрированных областей. |
| The ideal situation would be to have all functionalities fully integrated so as to ensure data consistency at all times. | Идеальным вариантом было бы формирование всех полностью интегрированных функциональных элементов для обеспечения постоянной согласованности данных. |