Английский - русский
Перевод слова Insurance
Вариант перевода Случай

Примеры в контексте "Insurance - Случай"

Примеры: Insurance - Случай
If the insured person is entitled to a pension paid by disability insurance or old-age and survivors insurance, a complementary pension is granted. Если застрахованное лицо имеет право на пенсию по страхованию инвалидности, или страхованию по старости, или страхованию на случай потери кормильца, то выплачивается дополнительная пенсия.
In 1994, the Government drew on the experiences of the various regions to draw up instructions on the trial implementation of maternity insurance, which stipulate that maternity insurance premiums are to be paid by enterprises and not by individual workers. В 1994 году, основываясь на опыте различных регионов, правительство издало постановление о введении на экспериментальной основе страхования на случай беременности и родов, которое предусматривает, что страховые взносы уплачиваются предприятиями, а не конкретными трудящимися.
The actual rate increases for the ports of Berbera, in northern Somalia and Djibouti, for the Ethiopia operation, have been directly affected by the war risk insurance applied by insurance companies, resulting in an increase of about 30 per cent. Реальное повышение ставок для портов Бербера в северной части Сомали и Джибути в отношении эфиопской операции произошло только из-за необходимости приобретения страховки на случай военных действий, требуемой страховыми компаниями, что привело к повышению ставок приблизительно на 30 процентов.
The level of coverage of the compulsory third-party liability insurance may vary: in some countries, this type of insurance is compulsory only for harm caused to the property (vehicle), in others it may also cover life or health of road traffic accident victims. Уровень обязательных требований по страхованию гражданской ответственности может отличаться: в некоторых странах данный вид страхования является обязательным только за вред, причиненный собственности (транспортному средству), в других же странах можно также застраховать жизнь и здоровье на случай дорожно-транспортных происшествий.
Unemployment insurance is administered by 37 unemployment insurance funds, of which 36 are linked to a particular sector of the labour market and are open to everyone who works in that sector. Страхованием на случай безработицы занимается 37 фондов страхования на случай безработицы, из которых 36 связаны с конкретным сектором рынка труда и открыты для любого лица, занятого в этом секторе.
In the case of non-life insurance, an insured event occurs with a given degree of probability, i.e., only to some of the customers. Отметим, что при страховании ущерба страховой случай имеет место с определенной долей вероятности, т.е. только у части клиентов.
If I'm going to steal his girl, I'll need some kind of insurance. Страховка на случай, если бы я увёл у него девушку.
Companies take out insurance on their employees getting kidnapped? Компании страхуют своих сотрудников на случай похищения?
Thankfully, I was able to answer A, and I say that honestly in case my life insurance agent is listening. К счастью, я смог ответить А, и я отвечал честно, на случай, если мой страховой агент слушает.
Did you get a cancellation insurance? Ты оформила страховку на случай возврата?
Women beneficiaries enjoy not only health care insurance and compensation for work accidents, but also specific protection measures relating mainly to maternity leave and retirement pensions. Наряду со страхованием на случай болезни и социальной защиты при несчастных случаях на производстве она предусматривает для женщин специальные меры, в частности в вопросах охраны материнства и пенсионного обеспечения.
The key provisions of the first revision of the federal law on employee old-age, survivors and disablement insurance took effect on 1 January 2005. Основные положения первого пересмотренного варианта Федерального закона о профессиональном страховании по старости, на случай потери кормильца и инвалидности вступили в силу 1 января 2005 года.
However, non-regular workers, a high proportion of whom are women, have limited access to employment insurance or national pension. Однако трудящиеся, не имеющие постоянной работы, среди которых велика доля женщин, имеют ограниченный доступ к системе страхования на случай безработицы или национальному пенсионному плану.
1.4 Peru: Price fixing in the traffic accident insurance (SOAT) sector 1.4 Перу: Фиксирование цен в секторе страхования на случай дорожно-транспортных происшествий (СДТП)
The rights to a pension and disability insurance are provided for in accordance with the law for insured persons by employers and the State. Права на пенсионное страхование и страхование на случай инвалидности предоставляются в соответствии с законом о застрахованных лицах работодателями и государством.
In the first group of countries, government agencies offer guarantee and insurance schemes against non-payment by buyers abroad due to commercial and political risks. В первой группе стран правительственные агентства предлагают системы гарантирования и страхования на случай неплатежей зарубежных покупателей по причине коммерческих и политических рисков.
New Zealand's Earthquake Commission, which provides government natural disaster insurance, will be assisting by paying out on claims from residential property owners for damage caused by the earthquake. Новозеландская Комиссия по землетрясениям, представляющая государственное страхование на случай природных бедствий, оказывала выплаты по претензиям собственников жилья за ущерб, причиненный в результате землетрясения.
You offered me insurance if the bike got lost or stolen, you know, but I turned it down. Вы предложили мне застраховать велосипед на случай потери или кражи, но я отказался.
In any case, the insurance fund would need sufficient leverage over its beneficiary countries in case they default on their obligations. В любом случае страховой фонд должен обладать достаточными рычагами по отношению к странам-бенефициарам на тот случай, если они не выполнят своих обязательств.
We now read about proposals before the International Maritime Organization (IMO) for compulsory insurance of ships in connection with the discharge of oil. Сейчас появляются сообщения о вносимых на рассмотрение Международной морской организации (ИМО) предложениях, касающихся введения обязательного страхования судов на случай выбросов нефти.
Concerning item 4, the secretariat's reports provided an illustration of information which had to be gathered before catastrophe insurance could be implemented. Доклады, подготовленные секретариатом по пункту 4 повестки дня, позволяют получить представление об информации, которая должна быть собрана до создания системы страхования на случай катастроф.
With regard to the work of the Standing Committee, more attention could be given to the particular problems of developing countries in the context of catastrophe insurance. В отношении работы Постоянного комитета больше внимания можно было бы уделять особым проблемам развивающихся стран в связи со страхованием на случай катастроф.
Recognizing that catastrophe insurance is needed to address the severe risks which many countries face from both man-made and natural disasters: Признавая, что страхование на случай катастроф необходимо в условиях, когда многие страны сталкиваются с серьезной опасностью катастроф, связанных с деятельностью человека, а также стихийных бедствий:
Setting-up of statistical information networks, through joint cooperation, and the establishment of basic catastrophe insurance schemes should also be considered; Необходимо рассмотреть также возможность создания на основе сотрудничества сетей статистической информации, а также разработки основных схем страхования на случай катастроф.
Thankfully, I was able to answer A, and I say that honestly in case my life insurance agent is listening. К счастью, я смог ответить А, и я отвечал честно, на случай, если мой страховой агент слушает.