Английский - русский
Перевод слова Insurance
Вариант перевода Случай

Примеры в контексте "Insurance - Случай"

Примеры: Insurance - Случай
5.14 The authors add that voluntarily taking out private insurance against sickness is open only to women who have worked as employees and become self-employed thereafter. 5.14 Авторы добавляют, что возможность в добровольном порядке воспользоваться частной страховкой на случай болезни существует только у женщин, которые трудились как наемные работники и стали самозанятыми впоследствии.
As a result, the authors were left with no maternity leave insurance on 1 August 2004. В результате авторы лишились страховки на случай беременности и родов 1 августа 2004 года.
Higher household income has often not been accompanied by equivalent improvements in risk protection measures such as unemployment insurance or affordable health care. Повышение уровня дохода домашних хозяйств зачастую не сопровождалось соразмерным улучшением таких мер защиты от рисков, как страхование на случай безработицы или доступное медицинское обслуживание.
The government had launched a new national disability insurance scheme which provided tailored support for individuals with disabilities. Правительство разработало новую национальную программу страхования на случай инвалидности, которая предусматривает оказание целевой поддержки инвалидам.
Synthetic food production, disaster insurance bonds... Производство искусственной пищи, страховка на случай бедствий...
Good insurance, I suppose, in case you get that desk job. Хорошая страховка на случай твоего перехода на офисный режим.
That my friend... is an end of the world insurance system, OK. Нет, друг мой, это страховка на случай конца света.
The same reason they took her... a bargaining chip, insurance in case something went wrong. По той же причине, по которой похитили ее - козырь, страховка, на случай если что-то пойдет не так.
A little insurance in case I get caught. Небольшая страховка на случай, если я попадусь.
Question - did you pay your malpractice insurance? Вопрос: Вы уже оплатили свою страховку на случай врачебной ошибки?
Revision of old age and survivors' insurance 3.1 Пересмотр системы страхования по старости и на случай потери кормильца
The development of insurance schemes for farmers against, for example, losses due to drought, must be supported. Следует оказывать поддержку развитию систем страхования для фермеров на случай, например, ущерба из-за засухи.
The agricultural workers and their families are covered under the Law on pension and disability insurance. Сельскохозяйственные работники и их семьи подпадают под действие закона о пенсиях и страховании на случай потери трудоспособности.
Rights to pensions or disability insurance are inseparable personal and material rights; they cannot be transferred to other persons or inherited. Права на пенсию или страхование на случай инвалидности являются неразделимыми личными и материальными правами, они не могут быть переданы другим лицам или унаследованы.
The right to pensions and disability insurance is considered one of the basic social rights and social security elements for citizens. Право на пенсию и страхование на случай инвалидности считается одним из основополагающих социальных прав и элементов социального обеспечения граждан.
Rights to pension or disability insurance are acquired and exercised under conditions stipulated by law. Права на пенсионное страхование или страхование на случай инвалидности предоставляются и осуществляются на условиях, оговоренных законом.
Funds for pension and disability insurance are provided for by the insured, employers and the State. Средства для пенсионного страхования и страхования на случай инвалидности предоставляются застрахованными лицами, работодателями и государством.
The regulations relating to health and unemployment insurance applied equally to citizens and legally resident non-citizens. Положения о медицинском страховании и страховании на случай безработицы в равной мере распространяются как на граждан, так и на законно проживающих в стране неграждан.
Unemployment insurance does not provide for any minimum benefit when it comes to unemployment benefits and relief payments. Страхование на случай безработицы не обеспечивает какого-либо минимального пособия, когда речь идет о пособиях по безработице и выплатах по оказанию помощи.
Pension and disability insurance contributions are the same for men and women. Взносы на пенсионное страхование и страхование на случай инвалидности одинаковы для мужчин и женщин.
Supplier credit insurance is a guarantee of payment given to exporters against the buyer's non-payment risks. Страхование кредитов поставщика означает предоставление экспортерам платежной гарантии на случай рисков неплатежа покупателя.
Some organizations do not participate in the system-wide malicious acts insurance coverage. Некоторые организации не участвуют в общесистемной программе страхования на случай злоумышленных действий.
We highly recommend concluding insurance for the case of late cancellation as well for possible health care expenses. Рекомендуем заключить страховки на случай позднего аннулирования заказанных услуг и покрытия возможных затрат на лечение.
Just a little insurance in case, you know, merrill starts searching the offices. Да просто маленькая подстраховка на тот случай, если Меррил начнет обыскивать кабинеты.
CAMBRIDGE - In principle, holding gold is a form of insurance against war, financial Armageddon, and wholesale currency debasement. КЕМБРИДЖ - В принципе, хранение золота - это своего рода страховка на случай войны, финансового Армагеддона и массового падения валют.