Английский - русский
Перевод слова Insurance
Вариант перевода Случай

Примеры в контексте "Insurance - Случай"

Примеры: Insurance - Случай
Quantitative indicators of sickness insurance Количественные показатели страхования на случай болезни
Malicious acts insurance and resource management Страхование на случай злоумышленных деяний и управление ресурсами
transition in the area of insurance against catastrophe периода в области страхования на случай
That sounds like an insurance matter. Это похоже на страховой случай.
Widows' and orphans' insurance Страхование на случай потери кормильца
Quantitative indicators of maternity insurance Количественные показатели страхования на случай беременности
That's disability insurance. Это страховка на случай неработоспособности.
Both employees and self-employed persons participate in the sickness insurance system. И наемные работники, и лица, занятые индивидуальной трудовой деятельностью, участвуют в системе страхования на случай болезни.
Accidental disability of I or II degrees insurance. Страхование на случай наступления у Застрахованного лица инвалидности I, II группы в результате несчастного случая.
Unemployment insurance is a form of compulsory mutual insurance payable on cessation of work. Страхование на случай увольнения является разновидностью кооператива с обязательным распределением.
This regime covers insurance for sickness, maternity and occupational risks. Эта система предусматривает страхование на случай болезни, по беременности и родам и на случай профессиональных рисков.
The Federal Act on old-age and surviving relatives' insurance (LAVS). Федеральным законом о пенсионном страховании на случай старости и потери кормильца.
Pension and disability insurance is predominantly organized according to the principle of current financing and cross-generational solidarity. Пенсионное обеспечение и страхование на случай утраты трудоспособности построены преимущественно на принципе текущих выплат за счет работающих и солидарности поколений.
Any time's a good time to cash an insurance premium. Страховое возмещение за несчастный случай греет карман в любое время.
In return, the unemployment insurance pays the AVS a certain amount to offset administrative costs. За эти услуги система страхования на случай безработицы возмещает административные расходы ССПК.
They are financed totally or partially by disability insurance and their legal status may derive either from the cantons or from private associations or foundations. Они частично или полностью финансируются системой страхования на случай инвалидности и пользуются юридической поддержкой кантона, частных фондов или ассоциаций.
The Federal Act on disablement insurance (LAI), which came into force in 1960. Федеральным законом о страховании на случай инвалидности, вступившим с силу в 1960 году.
Consideration must be given to implementing weather-based crop and livestock insurance. Следует рассмотреть возможность страхования сельскохозяйственных культур и скота не случай неблагоприятных погодных условий.
After Fukushima, uncertainties have emerged about the cost of insurance against major disasters. После аварии на АЭС «Фукусима» возникла неопределенность в отношении стоимости страхования на случай крупных бедствий.
Then we'd better increase the burglary insurance to 850,000 francs. Пожалуй, лучше увеличить сумму страховки на случай ограбления до 850 тысяч франков.
Thus, obtaining adequate insurance against such risks is essential for the viability for a privately-financed infrastructure project. Таким образом, для жизнеспособности проекта в области инфраструктуры, финансируемого из частных источников, важное значение имеет обеспечение соответствующего страхования на случай таких рисков.
Compulsory pension and disability insurance covers all employed and self-employed persons and farmers. Система обязательного пенсионного страхования и страхования на случай инвалидности охватывает всех наемных трудящихся и лиц, работающих не по найму, а также фермеров.
Social legislation covers the following branches: Sickness and maternity insurance; Accident insurance; Old age, disability and survivor's pension; Family benefits; Unemployment; Dependent persons' insurance. Социальное законодательство включает в себя следующие сферы: - страхование на случай болезни - пособия матерям, - страхование от несчастных случаев, - пенсионное страхование, - семейные пособия, - пособия по безработице, - с 1998 года - страхование на случай немощной старости.
When the long-term care insurance was introduced, informal carepersons were for the first time compulsorily insured in the pension insurance and also covered by the accident insurance scheme. При введении страхования на случай длительного лечения лица, осуществляющие неофициальный уход за больными, первоначально страховались в обязательном порядке в рамках системы пенсионного страхования, а также охватывались планом страхования от несчастного случая.
The program provides the possibility for the Insuree to inform the Insurance carrier about one insurance event discretionary, and the size of the insurance payment is 50% from total. Программа предусматривает возможность Страхователя заявить Страховщику один страховой случай по собственному усмотрению, при этом размер страхового платежа составляет 50% от общего.