Английский - русский
Перевод слова Insurance
Вариант перевода Случай

Примеры в контексте "Insurance - Случай"

Примеры: Insurance - Случай
Because you can take out travel cancellation insurance online. Вы можете заказать страхование на случай задержки рейса в Интернете.
I'll keep this one as insurance until then. А пока я подержу его у себя, на всякий случай.
State social support is assistance in the case of events outside the framework of insurance events addressed through sickness insurance or pension security benefits. Государственная социальная поддержка - это помощь, предоставляемая в случаях, выходящих за рамки страховых случаев, покрываемых страхованием на случай заболевания или пособиями пенсионного обеспечения.
The Pact insurance programme also includes disability and life insurance. Программа страхования ПАКТ включает также страхование на случай инвалидности и страхование жизни.
The contributions to old-age and survivors insurance mentioned there include survivors insurance. Упомянутые в нем взносы по страхованию по старости и на случай потери кормильца включают также страхование на случай потери кормильца.
China established a first unemployment insurance scheme in 1986 and promulgated unemployment insurance regulations in 1999. В 1986 году была введена первая программа страхования на случай безработицы, а в 1999 году издано постановление о страховании по безработице.
Forms of insurance often required by law include insurance coverage against damage to the facility, third-party liability insurance, workers' compensation insurance and pollution and environmental damage insurance. К последним видам страхования часто относится страхование от причинения ущерба объекту, страхование гражданской ответственности, страхование компенсационных выплат рабочим, страхование на случай загрязнения и причинения ущерба окружающей среде.
If insurance pricing reflects real risk, insurance can facilitate risk reduction investments (e.g. earthquake insurance in California). Если цена страхования отражает реальные риски, такое страхование может облегчать инвестиции в мероприятия, направленные на снижение рисков (страхование на случай землетрясения в Калифорнии).
(c) Technical material. Databases on agricultural insurance, catastrophe insurance schemes and insurance statistics. с) технические материалы: базы данных по страхованию в сельском хозяйстве; системам страхования на случай бедствий; и статистике страхового дела.
Other possible types of insurance include insurance for business interruption, interruption in cash flows, and cost overrun insurance. К другим возможным видам страхования относится страхование на случай приостановления деятельности, приостановления движения денежных средств и превышение стоимости.
The first edition contains articles on recent developments and trends in insurance of catastrophic risk, marine insurance, life insurance and insurance regulation and supervision. Его первое издание содержит статьи по последним изменениям и тенденциям в области страхования на случай катастроф, морского страхования, страхования жизни, а также регулированию страхования и надзору за ним.
Social sickness insurance consists not only of insurance for medical care, but also of insurance in the form of daily allowances (insurance for loss of income). Социальное страхование по болезни состоит не только из страхования медицинских услуг, но и из страхования с выплатой суточных пособий (страхование на случай потери дохода).
Women without sickness insurance are not entitled to sickness insurance benefits, i.e. financial assistance, for maternity. Женщины, не имеющие страховки на случай заболевания, не имеют права на получение страховых пособий по болезни, в том числе финансовой помощи по беременности и родам.
Only the unemployed who have made contributions into the unemployment insurance fund have the right to unemployment insurance benefits. Право на получение страхового пособия по безработице имеют только безработные, вносившие взносы в фонд страхования на случай безработицы.
The Minister of Labour, Social Affairs and the Family oversees the operation of sickness insurance and pension insurance. Министр труда, социальных дел и по вопросам семьи осуществляет надзор за функционированием систем страхования на случай болезни и пенсионного обеспечения.
In many island nations storm insurance costs were prohibitively high, and in some, insurance against natural disasters was simply not available. Во многих островных государствах стоимость страхования на случай разрушительных природных явлений запредельно высока, а в некоторых страховка на случай стихийных бедствий отсутствует в принципе.
This new unemployment insurance fund also administers the basic benefit for people who are not members of an unemployment insurance fund. Этот новый страховой фонд занимается также предоставлением базового пособия лицам, которые не являются членами какого-либо фонда страхования на случай безработицы.
The programme encourages individuals to move away from flood zones by requiring property owners to obtain flood insurance and increasing the cost of insurance premiums each time the owner makes flood insurance claims. В рамках этой программы физическим лицам рекомендуется покидать зоны наводнения посредством установления требования о том, что владельцы собственности заключали договор страхования на случай наводнений и повышения ставок страховки всякий раз, когда они обращаются с требованиями о покрытии по линии страховки ущерба от наводнения.
These mechanisms, which usually mobilize a very large volume of resources, include pensions, unemployment insurance, sickness and disability insurance, private insurance and health services and housing programmes. Эти механизмы, в рамках которых обычно мобилизуется очень большой объем ресурсов, включают пенсионные системы, страхование по безработице, на случай болезни и по нетрудоспособности, частное страхование, медицинское обслуживание и программы обеспечения жильем.
In 2002, the unemployment insurance scheme was launched as a compulsory insurance which is regulated by the Unemployment Insurance Act. В 2002 году к числу видов обязательного страхования была отнесена система страхования на случай безработицы, действие которой регулируется Законом о страховании от безработицы.
Privatization of this insurance is in line with the privatization of the insurance for self-employed workers regarding loss of income owing to incapacity. Перевод на частную основу такого вида страхования согласовывается с приватизацией в сфере страхования самозанятых трудящихся на случай потери дохода из-за нетрудоспособности.
This provision means that if a woman has another child, the period for which sickness insurance was suspended will be counted with period of sickness insurance for the purposes of calculating entitlement to maternity benefit. Приведенное выше условие означает, что, если у женщины есть еще один ребенок, то промежуток времени, на который действие страховки на случай болезни было приостановлено, будет учитываться вместе с периодом действия такой страховки с целью установления права на получение помощи в связи с рождением ребенка.
It is acquired by work, i.e. obligatory pension and disability insurance and voluntary insurance, as provided under the law. Оно приобретается в результате трудовой деятельности, т.е. обязательного пенсионного страхования и страхования на случай инвалидности, а также добровольного страхования, что предусмотрено законом.
The companies must, however, secure fire insurance and inform fire supervision bodies about the conclusion of civil liability insurance at least 10 days before beginning operations by way of forwarding the declaration executed according to the form stipulated by the Procedure. Компании должны, однако, обеспечить получение страховки на случай пожара и проинформировать органы пожарного надзора о факте заключения договора страхования гражданской ответственности не позднее чем за 10 дней до начала хозяйственной деятельности путем подачи декларации по форме установленной Порядком.
In the field of home care the long-term care insurance pays monthly contributions to the pension insurance ranging from DM 201 to DM 716. В случае осуществления ухода на дому страхование на случай длительного лечения оплачивает ежемесячные взносы по пенсионному страхованию в размере от 201 до 716 марок.