| Even in situations where evidence technicians are gathering the physical evidence, this is normally done under the direct supervision of the criminal investigator. | Даже в тех случаях, когда сбор физических доказательств проводят технические специалисты, как правило, все действия проводятся под непосредственным наблюдением следователя по уголовным делам. |
| Lithuania will undertake research and data-gathering on trafficking under its national programme on equal opportunities of women and men. | Литва проведет научные исследования и обеспечит сбор данных о торговле людьми в рамках ее национальной программы обеспечения равенства возможностей для женщин и мужчин. |
| This includes intelligence and information-gathering, military action, financial countermeasures, police investigation, travel restrictions and an arms embargo. | В их число входят разведывательная деятельность и сбор информации, военные действия, финансовые контрмеры, полицейские расследования, ограничения на передвижение, а также эмбарго на поставки оружия. |
| Infiltrating a crew of local Trinitario gang members, gathering intel for a joint NYPD/DEA task force. | Внедрение в местное отделение банды Тринитариев, сбор сведений для объединенной операции Департамента полиции Нью-Йорка и Службы по контролю за оборотом наркотиков. |
| Gathering appropriate responses to problems such as money-laundering and developing a strengthened control system over chemical precursors are other priorities at the global level. | К числу других приоритетов на глобальном уровне относятся сбор информации о надлежащих мерах по решению таких проблем, как "отмывание" денег, и разработка усиленной системы контроля за химическими прекурсорами. |
| This includes the gathering and dissemination of information regarding use, abuse and prevention efforts. | Это включает сбор и распространение информации о деятельности, касающейся использования психотропных веществ, борьбы с их злоупотреблением и предотвращения употребления. |
| Other skills essential for entrepreneurial development include business skills such as accounting, statistics, information gathering and processing and economic and financial analysis. | К числу других деловых навыков, необходимых для развития предпринимательской деятельности, относятся бухгалтерский учет, статистика, сбор и обработка информации, а также экономический и финансовый анализ. |
| Up-to-date quantitative and qualitative data gathering and analysis in a systematic and comprehensive manner will underpin all types of activities for biodiversity conservation. | В рамках всех видов мероприятий по сохранению биологического разнообразия на систематической и всеобъемлющей основе будут проводиться сбор и анализ количественных и качественных данных, которые будут регулярно обновляться. |
| Such uncertainties will inevitably be greater for straddling and highly migratory resources, where multiple fisheries render common data gathering for the stock problematical. | Такого рода неопределенности неизбежно будут еще большими в случае трансзональных ресурсов и ресурсов далеко мигрирующих видов, где многочисленные виды рыбного промысла делают проблематичным сбор общих данных, касающихся запасов. |
| The Department of Humanitarian Affairs is currently gathering all available information, curricula and so on on the issue. | Департамент по гуманитарным вопросам в настоящее время производит сбор всей имеющейся информации, учебных планов и т.д., касающихся рассматриваемого вопроса. |
| Gathering new information or suggestions makes possible continuous improvement of the system to adapt it better to changes or new conditions created by desertification dynamics. | Сбор новой информации или предложений позволяет обеспечивать постоянное совершенствование этой системы с целью ее более качественной адаптации к изменениям или новым условиям, возникающим в связи с протеканием динамических процессов опустынивания. |
| Data gathering - "pollution climate" mapping; | сбор данных - составление карт "климата загрязнения"; |
| Such information-gathering should be broadly based and should include, in addition to Governments, the international organizations representing the commercial /. | Такой сбор информации должен проводиться на широкой основе и должен охватывать, помимо правительств, международные организации, представляющие коммерческие секторы, участвующие в морской перевозке грузов . |
| The additional General Service staff would assist with the considerable administrative support activities in the realization of the above functions, including data gathering. | Сотрудник на дополнительной должности категории общего обслуживания будет оказывать помощь в проведении значительного объема мероприятий по административной поддержке в связи с выполнением перечисленных выше функций, включая сбор данных. |
| When deciding on such development, the Conference may wish to consider means of gathering information in a more detailed manner. | При принятии решения о такой доработке Конференция, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, каким образом обеспечить сбор более подробных сведений. |
| All three observing systems necessarily include remote-sensing data gathering and interpretation as a major part of their activities in addition to in situ measurements. | Все три системы наблюдения в качестве основной части своих мероприятий в обязательном порядке включают сбор и обработку данных дистанционного зондирования в дополнение к измерениям на местах. |
| Moreover, we recognize that outer space is already being heavily used for such military purposes as surveillance, intelligence-gathering and communications. | Более того, мы признаем, что космическое пространство уже активно используется для таких военных целей, как наблюдение, сбор информации и связь. |
| The publication on general evidence-gathering procedures covers some basic subjects dealt with under the Code of Criminal Procedures. | Публикация, посвященная общим процессуальным нормам, регулирующим сбор доказательств, охватывает некоторые основные вопросы, рассматриваемые в рамках Уголовно-процессуального кодекса. |
| Training programmes are being implemented with other regional and subregional partners on issues such as monetary policy, fiscal decentralization and gathering financial statistics. | С другими партнерами на региональном и субрегиональном уровнях осуществляется программа профессиональной подготовки по таким вопросам, как валютно-финансовая политика, децентрализация финансовых средств и сбор статистических финансовых данных. |
| Human rights, political affairs and public information personnel require services that facilitate information gathering, consolidation and analysis. | Сотрудникам по правам человека, политическим вопросам и общественной информации необходимы такие виды обслуживания, которые облегчали бы сбор, обобщение и анализ информации. |
| The police have criminal intelligence officers who are responsible for gathering and disseminating intelligence information. | Полиция располагает штатом сотрудников по сбору разведывательной информации, связанной с преступностью, которые ответственны за сбор и распространение разведывательной информации. |
| In addition, targets are often considered to be unrealistic and gathering performance data has been cumbersome. | Кроме того, поставленные задачи зачастую являются нереалистичными, а сбор данных об их реализации сопряжен с большими затратами сил и времени. |
| However, the JWEE wants to allow the easiest data gathering possible in a first step. | Однако в первую очередь цель СОЭД состоит в том, чтобы сбор данных не был сопряжен с какими-либо серьезными трудностями. |
| They include work on monitoring, diagnosis, technical analysis, information gathering and identification of techniques for the elimination and disposal of persistent organic pollutants. | Они предусматривают выполнение работы по таким направлениям, как мониторинг, аналитическая оценка, технический анализ, сбор информации и определение методов ликвидации и удаления стойких органических загрязнителей. |
| The United Nations Secretariat offices started gathering their asset records with the objective to complete these on time for the opening balances. | Подразделения Секретариата Организации Объединенных Наций начали сбор документации о своем имуществе с таким расчетом, чтобы завершить его ко времени определения объема активов на начало периода. |