Of primary importance was developing flexible yet effective coordination mechanisms that would recognize the operational challenges, as well as ensuring that credible information gathering was undertaken for accurate and appropriate response planning. |
Первостепенное значение имеет разработка гибких, но в то же время эффективных механизмов координации, которые будут выявлять оперативные проблемы и обеспечивать сбор достоверной информации для точного и всестороннего планирования гуманитарной деятельности. |
In particular, there will be additional tasks related to security needs in the provinces, including additional information-gathering in all 12 administrative districts. |
В частности, появятся новые задачи, связанные с удовлетворением потребностей в плане безопасности в провинциях, включая сбор дополнительной информации во всех 12 административных округах. |
(a) Gathering, translating and distributing human interest stories |
а) Сбор, перевод и распространение сообщений о жизни людей; |
Its rules of procedure, including communications and information gathering; |
Ь) правилах процедуры, включая рассмотрение сообщений и сбор информации; |
Defra has been gathering information on the broad topic of "justice in environmental matters" over the last few years. |
В последние несколько лет МОСПСР осуществляло сбор информации по широкой теме "Правосудие по вопросам, касающимся окружающей среды". |
In Portugal, special investigative techniques, including controlled deliveries, undercover operations, intelligence-gathering, financial investigation and witness protection programmes, were used to investigate all varieties of organized criminal activity. |
В Португалии при расследовании всех видов организованной преступной деятельности используются специальные следственные методы, включая контролируемые поставки, тайные операции, сбор оперативной информации, финансовые расследования и программы защиты свидетелей. |
Central to the debate on ICT for development is the publication and gathering of comparable statistical indicators on ICT access and use. |
При обсуждении роли ИКТ в процессе развития главное значение имеют сбор и опубликование сопоставимых статистических данных, характеризующих доступность ИКТ и их использование. |
UNODC also continued a large-scale data gathering effort on the global response to trafficking in persons (see para. 18 above). |
ЮНОДК продолжает также масштабный сбор данных о глобальных мерах противодействия торговле людьми (см. пункт 18 выше). |
(c) Gathering necessary information about the asylum-seeker's country of origin; |
с) провести сбор необходимой информации в отношении страны происхождения лица, ищущего убежища. |
A. Gathering data on poverty and race |
А. Сбор данных по проблемам нищеты и расизма |
So how is hunting and gathering going? |
Как там охота и сбор идут? |
A gathering of all the animals. |
Точно. Общий сбор всех животных! |
New Zealand has reviewed and reformed legislation governing external and communications intelligence-gathering, both in order to recognise technological changes and in response to an inquiry that criticised the operation of the legal safeguards previously in place and to court findings that unlawful intelligence-gathering had occurred. |
Новая Зеландия пересмотрела и реформировала законодательство, регулирующее сбор разведданных за рубежом и через средства связи как в целях отражения технологических изменений, так и в качестве реакции на запрос, в котором критиковалось применение ранее действовавших правовых гарантий, и на решения судов о незаконности проводившейся разведывательной деятельности. |
Greater co-ordination between ministries and research institutions gathering migration data, including the establishment of a national migration statistics unit in charge of coordinating the gathering of migration statistics. |
Наладить более тесную координацию между министерствами и научно-исследовательскими институтами, занимающимися сбором данных о миграции, включая учреждение национального органа миграционной статистики, который координировал бы сбор статистических данных о миграции. |
The evaluation methodology involved gathering evidence through literature review, quantitative databases, and stakeholder consultations, and then applying qualitative and quantitative analyses to these data. |
Методология оценки включала сбор информации из литературы, количественных баз данных и по результатам консультаций с заинтересованными сторонами, а также применение к этой информации методов качественного и количественного анализа. |
The aim was to reach 20 million African homes with clean stoves and fuels by 2020, which would save time previously lost in gathering fuel and would curb indoor pollution and respiratory illness. |
Цель состоит в том, чтобы к 2020 году обеспечить 20 миллионов африканских домов экологически чистыми плитами и топливом, которые позволят сэкономить время, которое раньше тратилось на сбор топлива, и положить конец загрязнению воздуха в помещениях и заболеваниям дыхательных путей. |
Gathering clinical and research evidence about chemical risks and informing decision makers and the public; |
Ь) сбор клинических и научно-исследовательских данных в отношении риска, связанного с химическими веществами, и предоставление информации директивным органам и общественности; |
In-service courses have included such subjects as community policing, human rights, police administration, fingerprint techniques, intelligence gathering, hard-copy file management. |
Курсы без отрыва от работы охватывали такие вопросы, как поддержание общественного порядка в общинах, права человека, полицейская администрация, методы снятия отпечатков пальцев, сбор оперативной информации, использование твердых носителей для хранения информации. |
Gathering information on possible risks from POPs and heavy metals not yet included in the 1998 Protocols; |
ё) сбор информации о возможных рисках, связанных с СОЗ и тяжелыми металлами, еще не включенными в протоколы 1998 года; |
In the 2004 reporting period, approximately one quarter of all country offices engaged in capacity-development programme activities for monitoring poverty, gathering statistics and building evaluation frameworks. |
За 2004 отчетный год примерно четверть всех страновых отделений приняли участие в программах укрепления потенциала в таких областях, как наблюдение за изменениями масштабов нищеты, сбор статистических данных и создание структур для проведения оценок. |
Of particular concern are the specialized areas such as investigations, forensics, intelligence gathering and special operations to counter acts of terrorism, hijacking and kidnapping. |
Особую обеспокоенность вызывают такие специализированные области, как расследования, судебная медицина, сбор разведывательных данных и проведение специальных операций по борьбе с такими серьезными преступлениями, как терроризм, похищения людей и транспортных средств. |
Internal evaluation mechanisms include gathering regular feedback from end-users (both internally and externally) and re-disseminators, as well as opinions of independent experts. |
В рамках механизмов внутренней оценки выполняются такие функции, как сбор информации, регулярно поступающей от конечных пользователей (как внутренних, так и внешних) и ее распространителей, а также выясняются мнения независимых экспертов. |
Those officers are stationed at posts abroad and are dedicated to enforcement activities, including gathering and distributing information concerning illegal movements and smuggling. |
Инспектора направляются в штат филиалов за границей, где они должны следить за выполнением установленных положений, включая сбор и распространение информации относительно незаконных передвижений и контрабандного провоза. |
An important concern of development planners (generally economists, rarely geologists) is deciding how much money to spend on gathering information on mineral resources. |
Один из важных вопросов, стоящих перед специалистами в области планирования развития (обычно экономистами, редко геологами), касается того, сколько средств необходимо выделить на сбор информации о минеральных ресурсах. |
Examples would include, in particular, the gathering and transmission of military information, transportation of arms and munitions, provision of supplies, etc. |
В качестве примера можно было бы привести, в частности, сбор и передачу информации военного характера, перевозку оружия и боеприпасов, обеспечение продовольствием и т.д. |