It is staffed by a number of experienced members of the Department of Public Prosecutions in order to ensure the prompt completion of the procedures and medical reports and the rapid gathering of the information required for the purposes of the investigations. |
В этом управлении работает ряд опытных сотрудников прокуратуры, что обеспечивает быстрое завершение соответствующих процедур и составление медицинских заключений и оперативный сбор информации, необходимой для проведения расследования. |
Speakers expressed the view that information-gathering was crucial to implementation of the Convention against Corruption, and to the mechanism for the review of implementation. |
Ораторы высказали мнение о том, что сбор информации имеет решающее значение для осуществления Конвенции против коррупции и для функционирования механизма обзора хода осуществления. |
Part of the work of the Investigations Division entails the gathering of evidence from mass grave sites and various archival facilities in the mission area, and the collection of buried material for later presentation in court. |
Работа Следственного отдела включает, среди прочего, сбор вещественных доказательств в местах массового захоронения в районе миссии и поиск в различных старых архивах для последующего представления в суде. |
However, information-gathering presents a challenge in view both of the breadth of information required and of the limited capacity of States, which is not directly linked to level of development in any given case. |
Вместе с тем сбор информации является трудной задачей, учитывая значительный объем требуемой информации и ограниченные возможности государств, что прямо не связано с уровнем развития той или иной страны. |
For each of the targets, it indicates the existing capacity for different aspects of the monitoring process, including data gathering, data quality, data analysis, and the use of statistics in policy-making. |
Для каждого целевого показателя указаны существующие возможности осуществления различных аспектов процесса мониторинга, включая сбор данных, качество данных, анализ данных и использование статистической информации при выработке политики. |
The CHAIRMAN invited Mr. Garvalov, as a member of the contact group assigned the task of gathering information on the preparations for the World Conference against Racism, to report on the steps taken by the group since the previous session of the Committee. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ приглашает г-на Гарвалова в качестве члена Контактной группы, ответственной за сбор информации о приготовлениях к Всемирной конференции против расизма, отчитаться о предпринятых данной группой шагах с момента последней сессии Комитета. |
In accordance with paragraph 95 of the report of the Working Group on its fifth session, the Working Group decided that information-gathering on minorities should be undertaken in cooperation with support organizations, including for the development of a database on minorities. |
В соответствии с пунктом 95 доклада Рабочей группы о работе ее пятой сессии Рабочая группа постановила осуществить сбор информации в сотрудничестве со вспомогательными организациями, в том числе для создания базы данных о меньшинствах. |
The second point was disaggregated data: while they were essential for understanding the extent of marginalization, the gathering of data needed to be undertaken in consultation with the communities concerned. |
Второй вопрос заключается в наличии дезагрегированных данных: при том что такие данные крайне важны для понимания масштабов маргинализации, сбор данных следует проводить в консультации с затрагиваемыми общинами. |
It is widely acknowledged that the gathering of small and light weapons is likely to be more challenging, as the country is reported to be awash in weapons. |
Как широко признается, сбор стрелкового оружия и легких вооружений явится, по-видимому, более трудной задачей, поскольку страна, по имеющимся данным, буквально наводнена оружием. |
The Committee encourages the State party to engage in a data-gathering exercise to ensure that its perceptions concerning the lack of need of special measures does not arise from a lack of information on such racial or ethnic groups. |
Комитет призывает государство-участник осуществлять сбор информации, с тем чтобы гарантировать, что его убежденность в отсутствии необходимости принятия особых мер не обусловлена недостаточностью информации о положении расовых или этнических групп. |
The execution authorities are, within their competence, responsible for gathering information about the property of debtors and other enforcement-related circumstances, as well as for taking any necessary protective and enforcement measures. |
В пределах своей компетенции исполнительные органы отвечают за сбор информации об имуществе должников и других обстоятельствах, интересующих правоохранительные органы, а также за принятие необходимых защитных и правоприменительных мер. |
Given the complex environment, the gathering and analysis of information about the incidence and scale of various violations should be integrated so as to ensure a full picture of patterns of violations and protection concerns. |
С учетом сложной обстановки необходимо интегрировать сбор и анализ информации о различных случаях нарушений и их масштабах, с тем чтобы обеспечить получение полной картины характера нарушений и проблем, связанных с защитой. |
The taskforce was responsible for gathering information and putting together a mini report on each institution's work in relation to the promotion and protection of human rights and implementation of the various human rights instruments in the Gambia. |
Целевая группа отвечала за сбор информации и подготовку мини-доклада о работе каждого учреждения в деле поощрения и защиты прав человека и осуществления различных правозащитных договоров в Гамбии. |
The recent Million Youth Gathering 2012 in celebration of National Youth Day had been a manifestation of his Government's recognition of the importance of the younger generation that made up almost half the country's population. |
Последний "Молодежный сбор миллионов 2012 года", приуроченный к Национальному дню молодежи, стал внешним проявлением признания правительством его страны важности молодого поколения, на которое приходится почти половина населения страны. |
A similar gathering and exercise, entitled "Baikonur-Antiterror 2007", is due to be held, in September 2007, at the Baikonur cosmodrome in the Republic of Kazakhstan. |
В сентябре 2007 года аналогичный сбор и учение «Байконур-Антитеррор 2007» планируется провести в Республике Казахстан на космодроме «Байконур». |
To carry out the specific assessments, including targeted data generation and data gathering, required to provide the necessary background information and POPs baseline to allow a Party to understand the scope of the POPs issue and to complete a NIP. |
Выполнить конкретные оценки, включая сбор и наработку целевых данных, требуемых для предоставления необходимой базовой информации для понимания каждой из Сторон масштаба проблемы СОЗ и для завершения НПВ. |
As a multidisciplinary unit, it is responsible for gathering and consolidating information and producing strategic analysis of medium- and long-term threats to the Mission and to the stability of Timor-Leste, as well as recommendations for the Mission's senior management. |
В качестве многодисциплинарной группы Ячейка отвечает за сбор и обобщение информации и стратегический анализ средне- и долгосрочных угроз Миссии и стабильности Тимора-Лешти, а также за подготовку рекомендаций для старшего руководства Миссии. |
States described the knowledge-based process as generally including initial information-gathering by different units, sharing of information with other units and evaluation of the information by a central unit. |
Государства характеризовали процесс опоры на знания как в целом включающий первоначальный сбор информации различными подразделениями, обмен информацией с другими подразделениями и оценку информации каким-либо центральным подразделением. |
A computerized information system designed for use in an armed-attack situation was also put into operation, allowing the gathering of information about the safety of those affected and making the information available to the Japanese Red Cross Society. |
Была также внедрена компьютеризированная система сбора информации в случае вооруженного нападения, которая позволяет осуществлять сбор информации о безопасности пострадавших лиц и направлять имеющуюся информацию японскому Обществу Красного Креста. |
In future reports, data gathering for the statistics on consultants and individual contractors in peacekeeping missions will be harmonized with that in IMIS, in order to provide a more comprehensive picture of the use of consultants and individual contractors. |
В будущих докладах сбор статистических данных по консультантам и индивидуальным подрядчикам, нанятым в миротворческие миссии, будет приведен в соответствие с требованиями ИМИС для получения более всеобъемлющего представления об использовании консультантов и индивидуальных подрядчиков. |
The Committee encourages the State party to engage in a data-gathering exercise to ensure that special measures are designed and implemented on the basis of need, and that their implementation is monitored and regularly evaluated. |
Комитет призывает государство-участник организовать сбор данных для обеспечения того, чтобы специальные меры разрабатывались и осуществлялись исходя из потребностей и чтобы их реализация контролировалась и регулярно оценивалась. |
The representative pointed out that the initial involvement of the task force was in the area of information-gathering through an initial assessment based on the background of the suspect and the seriousness of the allegations in order to initiate an investigation. |
Этот представитель отметил, что сначала эта целевая группа осуществляет сбор информации путем проведения предварительной оценки на основе имеющихся сведений о подозреваемом лице и степени серьезности обвинений с целью возбудить расследование. |
The researchers recognize that there is a culture of keeping quiet about domestic violence, "which renders data-gathering particularly difficult." |
Исследователи признают, что тему бытового насилия принято замалчивать, "что существенно затрудняет сбор данных". |
The studies represented an assessment of six different space mission concepts, all of which were dedicated to gathering information on several aspects of the NEO hazard in order to identify the most effective countermeasures. |
Была дана оценка шести различным концепциям программ космических полетов, которые все предусматривали сбор информации по различным аспектам опасности ОСЗ с целью определения наиболее эффективных мер противодействия. |
The Commission took note of the point made that gathering data on the impact of UNCITRAL technical assistance would be timely and in line with the calls by the General Assembly and the Security Council for assessment of the effectiveness of United Nations rule of law assistance activities. |
Комиссия приняла к сведению мнение о том, что сбор данных о последствиях технической помощи ЮНСИТРАЛ был бы вполне своевременным и отвечал бы призывам Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности оценить эффективность вспомогательных мероприятий Организации Объединенных Наций по обеспечению верховенства права. |