Примеры в контексте "Ingathering - Сбор"

Все варианты переводов "Ingathering":
Примеры: Ingathering - Сбор
Enforcement cooperation between the European Union and the countries concerned might not only have led to traditional comity coming into play, but might also have facilitated data-gathering by the Commission (it took five years for the Commission to take a decision in the Shipowners case). Сотрудничество в области правоприменения между Европейским союзом и соответствующими странами, вероятно, не только способствовало бы использованию процедур "традиционной вежливости", но и, возможно, облегчило бы сбор информации Комиссией (для принятия решения по этому делу судовладельцев Комиссии потребовалось пять лет).
Ms. Hampson also raises the question whether the working group would wish to continue gathering information on human rights law issues arising out of recent developments in international criminal law or whether to adopt a plan of work, looking at particular issues at particular times. Г-жа Хэмпсон также поднимает вопрос о том, желает ли рабочая группа продолжить сбор информации по проблемам права прав человека, обусловленным последними изменениями в области международного уголовного права, или принять план работы, рассматривая конкретные вопросы.
The actions called for deal with links between terrorism and crime or areas where the two overlap and involve the gathering, analysis and dissemination of information and the promotion of existing international instruments against terrorism. (h) Crime prevention. Предлагаемые действия нацелены на связи между терроризмом и преступностью или области, в которых они пересекаются, и включают сбор, анализ и распространение информации, а также содействие выполнению действующих международных доку-ментов по борьбе с терроризмом. h) Предупреждение преступности.
The Control Module is used for the following operational tasks: subscribers control, status information gathering, encoders control and so on. Управляющий модуль используется для выполнения операции управления подписчиками, сбор статусной информации, управления mpeg энкодерами и для других задач.
The Independent Games Festival (IGF) is an annual festival at the Game Developers Conference, the largest annual gathering of the indie video game industry. IGF, с англ. - «Фестиваль независимых игр») - ежегодный фестиваль на Game Developers Conference, крупнейший ежегодный сбор в индустрии компьютерных игр.
In "The Gathering", Duncan and Connor MacLeod explain how Connor, who had undergone a similar ordeal in 1536, found Duncan in 1625, told him about his immortality and became his mentor. В эпизоде «Сбор» Дункан и Коннор Маклауды рассказывают Тэсс, как Коннор, подвергшийся подобному испытанию в 1536, нашёл Дункана в 1625 и рассказал ему о его бессмертии, сделав своим учеником.
Whenever possible, these missions were preceded by a careful analysis of alleged facts available in the database and by the gathering of such further corroborative evidence as could be obtained from credible sources. возможности перед направлением миссий проводился тщательный анализ имеющихся в базе данных предполагаемых фактов и сбор таких дополнительных подтверждающих доказательств, которые могли быть получены из достоверных источников.
Other requirements under this heading ($101,400) that are expected to arise relate to investigations and evidence-gathering activities of the Prosecutor's office, which would require extensive travel between the seat of the Tribunal and the territory of the former Yugoslavia or other locations of witnesses. К числу других предполагаемых потребностей по данной статье (101400 долл. США) относятся расходы Канцелярии Обвинителя на расследования и сбор доказательств, для чего потребуется значительное число поездок из места пребывания Трибунала на территорию бывшей Югославии и в другие места нахождения свидетелей и обратно.
Relations between INFOTERRA and other information systems need to be defined, in particular, to avoid duplication between INFOTERRA's special sectoral sources and the networking activities which are ongoing within UNEP in many of the units gathering information on special environmental issues. Необходимо четко определить взаимосвязь между системой ИНФОТЕРРА и другими информационными системами, в частности для предупреждения дублирования между специальными секторальными источниками системы ИНФОТЕРРА и усилиями по созданию сетевых структур, которая предпринимается в рамках ЮНЕП во многих подразделениях, осуществляющих сбор информации по специальным экологическим вопросам.
Its activities covered the preparatory gathering of information in Jakarta from 21 to 27 November, followed by an investigation in East Timor from 28 November to 14 December 1991. Ее деятельность включала сбор предварительной информации в Джакарте с 21 по 27 ноября, за чем последовало проведение расследования в Восточном Тиморе с 28 ноября по 14 декабря 1991 года.
To this end, the activities of the Commission encompass research and preparation of studies on the interrelationship between energy, economic growth and development and the environment, and gathering and publishing statistics on the energy sector of the region. В интересах достижения этих целей деятельность Комиссии включает предварительную научную работу и подготовку исследований о взаимозависимости энергетики, экономического роста и развития и окружающей среды; а также сбор и публикацию статистических данных, характеризующих состояние сектора энергетики в странах региона.
This process will include: data gathering; national consultation; a regional workshop/consultation with indigenous organizations and United Nations agencies; and the preparation of concrete recommendations and project proposals for support to indigenous populations. Этот процесс будет включать: сбор данных; национальные консультации; проведение семинаров/консультаций с организациями коренных народов и учреждениями Организации Объединенных Наций; и подготовку конкретных рекомендаций и предложений по проектам или поддержке коренных народов.
The court sentenced them for smuggling several hundred firearms in an organized manner, for recruiting and sending Albanian citizens of Greek nationality to Greek military schools without the knowledge of the Albanian Government, of gathering secret military information and of illegal possession of weapons. Суд осудил их за организованную контрабанду нескольких сотен стволов огнестрельного оружия, за наем и отправку албанских граждан греческой национальности в греческие военные школы без уведомления албанского правительства, за сбор секретной военной информации и за незаконное хранение оружия.
With regard to the question of performance reports, his delegation fully understood the difficulties involved in gathering data in the field, tabulating such data at Headquarters and issuing the relevant reports. Что касается вопроса о докладах об исполнении бюджета, то его делегация полностью осознает, с какими трудностями связан сбор данных на местах, обработка таких данных в Центральных учреждениях и выпуск соответствующих докладов.
We too recognize the need for the mandates given by the Security Council to include strategic recognition and direction on mine issues such as operational and humanitarian mine clearance, mine awareness, database information-gathering and the establishment, through training programmes, of indigenous demining capabilities. Мы также признаем необходимость того, чтобы предоставленные Советом Безопасности мандаты включали стратегическое признание и направление по таким вопросам разминирования, как оперативное и гуманитарное разминирование, оповещение о минной опасности, сбор информации для базы данных и создание на основе учебных программ местных потенциалов по разминированию.
In this regard, the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO), in cooperation with other relevant agencies and organizations, was requested to continue gathering and collating relevant information, as well as increasing the accessibility of that information to all interested parties. В этой связи Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций (ФАО) в сотрудничестве с другими соответствующими учреждениями и организациями было предложено продолжать сбор и обработку соответствующей информации, а также расширить доступ всех заинтересованных сторон к такой информации.
To carry out its objectives and functions, the GSS has been given various powers, including conducting investigations, gathering and receiving information, powers of arrest and search, and search powers for intelligence purposes. Для выполнения этих задач и функций СОБ наделяется различными полномочиями, включая проведение расследований, сбор и получение информации, право производить аресты и обыски, а также право добывать сведения в разведывательных целях.
The African Institute, however, had been gathering information from African countries that demonstrated that the region was not immune to the transnationalization of criminal activities, especially economic and organized crime, illicit drug trafficking, money-laundering and illegal smuggling of goods and valuables. Тем не менее Африканский институт ведет сбор информации в африканских странах, из которой явствует, что данный регион не застрахован от транснационализации преступной деятельности, в особенности экономической и организованной преступности, незаконного оборота наркотических средств, отмывания денег и незаконного контрабандного провоза товаров и ценностей.
To help reduce drug abuse and trafficking, SADC had developed a strategy framework on drugs which promoted the gathering and sharing of information on the drug situation within and among each SADC member State. В целях содействия сокращению масштабов злоупотребления наркотиками и их незаконного оборота САДК разработало стратегическую основу для борьбы с наркотиками, обеспечивающую сбор данных и обмен информацией по наркотикам как внутри каждого из государств-членов САДК, так и между ними.
The Committee supports and encourages the organization of conferences, seminars and workshops on women's issues and the preparation of studies and the gathering of data and documentation on such issues. Национальная комиссия поддерживает и поощряет проведение конференций, семинаров и практикумов, посвященных вопросам, касающимся женщин, а также проведение исследований, сбор данных и документации в этой области.
Assistance was also essential in the provision of more specialized training, in such matters as information gathering, intelligence analysis, container or trafficker profiling, and boarding and searching of vessels. Важное значение имеет также помощь в проведении специализированной подготовки по таким вопросам, как сбор информации, анализ оперативных данных, систематизация данных о контейнерах или торговцах наркотиками, а также высадка на суда и досмотр судов.
Among countries with economies in transition, Bulgaria reported that several institutions had been engaged in gathering data on asylum-seekers, including the National Bureau for Territorial Asylum and Refugees, the Bulgarian Red Cross and the Bulgarian Helsinki Committee. Что касается стран с переходной экономикой, то Болгария сообщила о том, что ряд учреждений осуществляли сбор данных о лицах, обратившихся с просьбой о предоставлении убежища, в том числе Национальное бюро по вопросам убежища и беженцам, Болгарское общество Красного Креста и Болгарский хельсинкский комитет.
Whether it involves practical protection measures, such as the gathering of fuel in safety, or more complex issues, such as the reintegration of combatants into society, the input and experiences of women are essential to success and sustainability. Идет ли речь о практических мерах защиты, таких, как безопасный сбор дров, или о более сложных вопросах, таких, как реинтеграция комбатантов в общество, вклад и опыт женщин крайне важны для обеспечения успеха и действенности принимаемых решений.
However, with the information-gathering and reporting basis of her mandate now established, she would like to approach treaty bodies to discuss with them the links between the work and situation of human rights defenders, implementation of the Declaration and the role and activities of treaty bodies. Однако в связи с ориентацией ее мандата на сбор информации и представление отчетности она хотела бы предложить договорным органам обсудить с ними связь между работой и положением правозащитников, осуществлением Декларации и ролью и деятельностью этих органов.
The Plenipotentiaries deal with the tasks such as gathering data on good practice in respect of protection of human rights and rights of victims, dissemination of information among police officers; monitoring racial discrimination and activities undertaken by the Police to cooperate with national and ethnic minorities. Полномочные представители выполняют такие функции, как сбор данных о надлежащей практике в отношении защиты прав человека и прав жертв, распространение информации среди сотрудников полиции; мониторинг расовой дискриминации и деятельности, проводимой полицией с целью взаимодействия с национальными и этническими меньшинствами.