There are typically two stages to the search of the crime scene, the first being traditional evidence gathering by the criminal investigation team and the second chemical evidence gathering by the sampling team. |
Как правило, осмотр места преступления осуществляется в два этапа: во-первых, традиционный сбор доказательств уголовной следственной группой и, во-вторых, сбор химических доказательств группой по отбору проб. |
Nation-wide information gathering began in 2002 and is a permanent and continuous process. Organizations of civilian mine survivors, such as AVISCAM, actively participate in the process of gathering of information. |
В 2002 году начался общенациональный сбор информации, и этот процесс носит постоянный и непрерывный характер Активное участие в процессе сбора информации принимают организации гражданских выживших жертв мин, такие как АЖВЖНМ. |
(e) The establishment of information-gathering mechanisms, such as databases, to permit the gathering of verified information about threats and attacks against journalists; |
ё) создание таких механизмов для сбора информации, как базы данных, чтобы обеспечить сбор достоверной информации о нападениях на журналистов и угрозах в их адрес; |
The process of information-gathering on these standards is an integral part of the overall information-gathering process on the use and application of standards and norms in crime prevention and criminal justice, in pursuance of Economic and Social Council resolution 1993/34. |
Сбор информации для этого доклада осуществлялся в рамках общего процесса сбора информации об использовании и применении стандартов и норм в области предупреждения преступности и уголовного правосудия, начатого во исполнение резолюции 1993/34 Экономического и Социального Совета. |
The data collection system did not permit the central gathering of data on court rulings, which made it difficult to compile the data the Committee had requested. |
Система сбора данных не позволяет осуществлять централизированный сбор данных о постановлениях судов, что затрудняет сбор данных по просьбе Комитета. |
States mainly address this issue through domestic intelligence-gathering. |
сбор соответствующих разведданных в своих странах. |
In view of the radically different lifestyles of Bantus and indigenous people, the former tended to consider themselves superior to the latter, and would often employ them to carry out certain activities, such as farm work, hunting and gathering. |
Они охотно использовали коренные народы для проведения некоторых видов деятельности, таких как полевые работы, охота, сбор плодов и т.д. |
According to a press release issued by ICRC on 17 November 2011, following the Tripartite Commission meeting, the members of the Commission decided to step up the information gathering process on the possible burial sites. |
Согласно пресс-релизу, опубликованному МККК 17 ноября 2011 года после заседания Трехсторонней комиссии, члены Комиссии постановили активизировать сбор информации о возможных захоронениях. |
Activities for gathering, cleansing and migrating accounting data are not well advanced; assets are a particular risk area |
Сбор, очистка и миграция учетных данных не характеризуются большим успехом; наибольшему риску подвержены активы |
Reports continue to indicate that children in the southern border provinces were targeted for recruitment by armed groups, and that these children were used in a variety of roles, including for intelligence gathering, diversion tactics and arson attacks. |
Продолжают поступать сообщения о вербовке детей вооруженными группами в южных приграничных провинциях Таиланда и об использовании этих детей для выполнения различных функций, включая сбор разведывательной информации, проведение отвлекающих маневров и осуществление поджогов. |
However, the Committee wished to continue gathering information about the assessment of locational alternatives and the extent to which they would be subject to the EIA and SEA procedures in line with the Convention and its Protocol. |
Однако Комитет пожелал продолжить сбор информации об оценке альтернативных мест размещения и степени, в которой они будут подпадать под действие процедур ОВОС и СЭО в соответствии с Конвенцией и Протоколом к ней. |
In particular, the gathering, cleansing and enrichment of master data and transactional data are critical to such preparation, as is the design of access controls in line with the delegation of authority and the proper segregation of duties. |
Так, критически важное значение для такой подготовки имеют сбор, чистка и обогащение основных и операционных данных, равно как и разработка средств управления доступом в соответствии с делегированием полномочий и надлежащим разделением обязанностей. |
Specifically, the Centre is responsible for gathering, analysing and synthesizing information, including intelligence-related materials, with a view to preparing integrated analyses that are timely, accurate, complete and useful in supporting the planning, decision-making and implementation of the Mission's mandate. |
В частности, Центр отвечает за сбор, анализ и обобщение информации, включая разведывательные данные, в целях подготовки своевременного, точного, всестороннего и полезного полного анализа для поддержки планирования, принятия решений и осуществления мандата Миссии. |
Ms. Sabo (Canada) proposed that the information-gathering mandate assigned to the working group in the text read out by the Chairperson should be assigned instead to the secretariat. |
Г-жа Сабо (Канада) предлагает, чтобы мандат на сбор информации, относимый в зачитанном Председателем тексте к рабочей группе, был вместо этого передан Секретариату. |
At the beginning of 2008, the Ministry of the Interior established a Discrimination Monitoring project, aiming at gathering information on the realisation of non-discrimination in regard to different population groups. |
В начале 2008 года Министерство внутренних дел учредило Проект по мониторингу дискриминации, нацеленный на сбор информации о практических мерах по недопущению дискриминации в отношении различных групп населения. |
The Committee notes the efforts made to improve the collection of data on migratory flows, and in particular the addition of specific questions in the 2011 population census and the gathering and analysis of data on migration by various public bodies. |
Комитет отмечает усилия по улучшению сбора данных о потоках мигрантов, в частности включение конкретных вопросов в анкеты переписи населения 2011 года, а также сбор и анализ данных о явлении миграции различными государственными органами. |
The Committee recommends that the State party gather disaggregated data on persons with disabilities that is consistent with the human rights model, and that it consult disabled persons' organizations regarding the criteria used in gathering that data. |
Комитет рекомендует государству-участнику осуществлять сбор дезагрегированных данных об инвалидах исходя из правозащитной модели инвалидности, а также проводить консультации с организациями инвалидов в отношении критериев, используемых при сборе таких данных. |
It is tasked in particular with gathering, reviewing and analysing data on children at risk in the light of the anonymous information transmitted by the reporting unit and monitoring the implementation of child protection policy in the department. |
В его задачу входят, в частности, сбор, изучение и анализ переданной группой по оповещению анонимной информации о детях, находящихся в опасности, и дальнейшее осуществление политики защиты детства в департаменте. |
The Assembly also recognized that such support could include gathering and analysing information relating to the availability of financial resources, relevant United Nations in-country planning activities, progress towards meeting short and medium-term recovery goals and best practices with respect to cross-cutting peacebuilding issues. |
Ассамблея также признала, что такая поддержка может включать сбор и анализ информации, касающейся наличия финансовых ресурсов, соответствующей деятельности Организации Объединенных Наций по планированию в различных странах, прогресса в достижении краткосрочных и среднесрочных целей восстановления и передового опыта решения междисциплинарных вопросов миростроительства. |
(b) Undertake, with the consent of any Party concerned, information gathering in the territory of that Party; |
Ь) осуществлять с согласия любой заинтересованной Стороны сбор информации на территории этой Стороны; |
The working group is responsible for gathering data, undertaking analysis, developing strategies, policies and programmes linked to the achievement of the Afghanistan Compact and the benchmarks of the Afghanistan National Development Strategy, and assisting in the coordination, monitoring and evaluation of the implementation process. |
Рабочая группа отвечает за сбор данных, проведение анализа, разработку стратегий, политики и программ, связанных с реализацией контрольных показателей Соглашения по Афганистану и НСРА, и содействие координации, мониторингу и оценке процесса осуществления. |
It was important to learn which measures the Government was taking to deal with wage discrimination and which government bodies were responsible for gathering information on wage levels in the different sectors. |
Важно знать, какие меры принимает правительство для решения проблемы дискриминации в сфере оплаты труда и какие правительственные органы отвечают за сбор информации о размерах заработной платы в различных секторах. |
The implementation of PIRS by the Department of Management for the first time permits systematic gathering of data about management improvement measures and quantitative analysis of their results, as presented in the present report. |
Внедрение ПИРС Департаментом по вопросам управления впервые позволило наладить систематический сбор данных о мерах по совершенствованию управления и провести количественный анализ достигнутых результатов, что отражено в настоящем докладе. |
I will be looking at the investigative response, the initial actions at the scene, information gathering, witness and suspect management, together with forensic issues, exhibit management and submission. |
Я буду проверять работу детективов, осмотр места преступления, сбор информации, со свидетелями и подозреваемыми, работу криминалистов, изучение и оформление улик. |
This chapter deals with the preparation for installing Debian before you even boot the installer. This includes backing up your data, gathering information about your hardware, and locating any necessary information. |
В этой главе рассказывается о том, что нужно сделать перед запуском программы установки Debian: резервное копирование данных, сбор информации об оборудовании и поиск необходимой информации. |