| Gathering of information on best practices for the efficient resolution of corruption offences | Сбор информации о наилучших видах практики для эффективного рассмотрения преступлений, связанных с коррупцией |
| Maintaining, sustaining, monitoring and evaluating ratified Human Rights Conventions, in particular, gathering data and reporting progress. | поддержание, подкрепление, мониторинг и оценка ратифицированных правозащитных конвенций, и в особенности сбор данных и отчетность о прогрессе. |
| The United States of America welcomed the recognition that security concerns might justify the gathering of certain sensitive information in a manner consistent with international human rights obligations. | Соединенные Штаты Америки приветствуют признание того, что соображения безопасности могут оправдывать сбор определенной конфиденциальной информации таким образом, чтобы это соответствовало международным обязательствам в области прав человека. |
| Baseline data gathering and development of benchmarking tool | Сбор базисных данных и разработка инструментов сравнительного анализа |
| She recommended that Saudi Arabia systematize the gathering of data and statistics on violence against women, disaggregated by type of violence and relationship with the aggressor. | Она рекомендовала Саудовской Аравии систематизировать сбор данных и статистической информации о насилии в отношении женщин в разбивке по формам насилия и характеру родства с субъектом нападения. |
| Insufficient gathering of evidence from foreign jurisdictions; | недостаточный сбор доказательств из других стран; |
| Systematic gathering of information on suspected outbreaks from a wide range of formal and informal sources; | а) систематический сбор информации о предполагаемых вспышках из широкого круга официальных и неофициальных источников; |
| Stage 2: Gathering information (first iteration) | Этап 2: Сбор информации (первый цикл взаимодействия) |
| While freedom to gather information was an essential component of press freedom, information gathering could infringe other human rights. | Свобода сбора информации является одним из основных компонентов свободы прессы, однако сбор информации может ущемлять другие права человека. |
| ICTs facilitate not only information gathering but also information processing, for instance from immigration cards, which can provide DMOs with deeper knowledge of international tourism consumers. | ИКТ облегчают не только сбор информации, но и ее обработку, например данные иммиграционных карт, которые позволяют ОМТН получить более подробную информацию о международных потребителях туристических услуг. |
| Periodic gathering of information and analysis on coal industry restructuring; | периодический сбор информации и анализ данных о реструктуризации угольной промышленности; |
| The effective gathering and use of criminal intelligence is recognized as one of the decisive tools in any modern police force. | Эффективный сбор и использование информации о криминогенной обстановке признается в качестве одного из самых действенных средств работы любой современной полицейской службы. |
| Those vessels were not very expensive, were hard to detect and could easily be scuttled, making the gathering of evidence and prosecution of traffickers very difficult. | Такие суда являются сравнительно недорогими, их трудно обнаружить и можно легко затопить, что крайне затрудняет сбор доказательств и судебное преследование наркодельцов. |
| Hazardous waste and chemical evidence gathering: the sampling operation | Опасные отходы и сбор химических доказательств: операция по отбору проб |
| The analysis suggests that many of the agreements contain similar provisions related to core capacity elements such as adequate legislation and information gathering and dissemination. | Проведенный анализ показал, что многие соглашения содержат схожие положения, касающиеся основных элементов потенциала, как-то: надлежащее законодательство и сбор и распространение информации. |
| These include intelligence-gathering and sharing, improving border controls, developing advanced detection and identification devices, enhancing facility security, and export controls. | Сюда относятся сбор разведывательных данных и обмен ими, ужесточение пограничного контроля, разработка современных средств обнаружения и идентификации, укрепление безопасности сооружений и экспортный контроль. |
| Youth also recommend moving from data collection focused mainly on school enrolment to gathering information on school dropout rates. | Молодежь также рекомендует переключиться со сбора данных главным образом о наборе учащихся на сбор информации о числе покинувших школу учащихся. |
| (b) Sophisticated technical evidence-gathering, including interception of communications; | Ь) сбор доказательств с помощью современной аппаратуры, включая перехват сообщений; |
| Youth and children have a great responsibility not only for creating awareness and information-gathering but also for implementing the sustainable use of forests. | На молодежь и детей возложена не только большая ответственность за обеспечение осведомленности и за сбор информации, но также и функции по достижению устойчивого лесопользования. |
| This would reduce the time spent on gathering and consolidating data and would improve the quality and timeliness of reports. | Это уменьшит время, которое тратится на сбор и консолидацию данных, и повысит качество и своевременность докладов. |
| Monitoring and information gathering from the local level | Контроль и сбор информации на местном уровне |
| gathering of information needed for the Population Register; | сбор информации, необходимой для реестра населения; |
| Establish a data collection and community-based monitoring system to enable the rapid gathering of information on landmine- and UXO-related accidents. | Наладить систему сбора данных и мониторинга на базе общин, с тем чтобы позволить быстро производить сбор информации о происшествиях, связанных с минами и НРБ. |
| The Commission provides dispute resolution services, including information gathering, expert advice and mediation to assist parties to a dispute to come to a resolution. | Она предоставляет услуги по разрешению споров, включая сбор информации, проведение консультаций и посредничество экспертов с целью оказания сторонам помощи в урегулировании споров. |
| Such an approach would also allow scope for more comprehensive gathering of data on both non-binding and binding instruments. | Такой подход также дает возможность осуществлять более комплексный сбор данных по документам, как имеющим, так и не имеющим обязательной силы. |