One of the main problems encountered by the subcommittees in their work has been lack of prior documentation, particularly reliable statistics, and difficulties in gathering information. |
Одна из главных проблем, с которой столкнулись подкомитеты в своей работе, заключается в недостатке документации за предшествующие периоды, в особенности в отсутствии надежных статистических данных, а также в тех трудностях, с которыми сопряжен сбор информации. |
Efforts should be directed towards gathering evidence rather than mere anecdotal reports so that more positive action may be taken in terms of preventive and/or remedial measures. |
Следует направить усилия на сбор доказательств, а не просто устных сообщений, для того чтобы предпринять более позитивные действия в целях профилактики этого явления и/или исправления положения. |
There will not be a lot of data-gathering involved as the World Bank, Global Environment Facility, IEA, etc. already have collected data. |
В этом случае не будет необходимости в проведении обширной работы по сбору данных, поскольку Всемирный банк, Глобальный экологический фонд, МЭА и другие организации уже проводили сбор данных. |
United Nations Information Centres will play a key role by gathering supplementary information from regional centres and monitoring domestic media coverage. |
Информационные центры Организации Объединенных Наций будут играть ключевую роль, обеспечивая сбор дополнительной информации из региональных центров и отслеживание материалов в национальных средствах массовой информации. |
This will complement the establishment of the Voluntary Trust Fund by gathering and disseminating information, setting up training programmes relating to mine clearance and facilitating the launching of mine-clearance operations. |
Этот шаг, позволяющий обеспечить сбор и распространение информации, разработку программ подготовки специалистов в области разминирования и создание более благоприятных условий для начала осуществления операций по разминированию, дополнит усилия, предпринимаемые в рамках Добровольного целевого фонда. |
This work should include both rigorous analysis and gathering and dissemination of good practices that can inspire, hope and animate both Governments and civil society to effective action. |
Эта деятельность должна включать в себя как строгий анализ, так и сбор и распространение информации об эффективных практических методах, которые могут воодушевить правительства и гражданское общество на эффективные действия, вселить в них надежду и активизировать их. |
But youth and children have a greater responsibility than awareness creation and information gathering alone, namely, the responsibility of ensuring that their future environment is healthy and productive. |
Однако перед молодежью и детьми стоит гораздо более серьезная задача, чем только повышение информированности и сбор информации, - на них лежит ответственность за обеспечение условий для того, чтобы в будущем окружающая среда была здоровой и продуктивной. |
These teams were to perform specialized functions in crime scene examinations, ballistic and explosives assessment, weapons and munitions identification, evidence-gathering and ethnic cleansing assessment. |
Этим группам предстояло выполнять особые функции при осмотре мест совершения преступлений, проводить баллистические оценки и анализ взрывчатых веществ, осуществлять идентификацию вооружений и боеприпасов, производить сбор свидетельских показаний и оценку «этнической чистки». |
Coordination, data-gathering and processing, the press, training and response |
координация деятельности, сбор и обработка данных, взаимодействие с органами печати, профессиональная подготовка и оперативные меры; |
The enhanced assessment framework will comprise the panel, the participatory Global Environment Outlook process, thematic scientific and technical assessments, improved cooperation with the scientific community, monitoring and data gathering. |
Укрепленный механизм проведения оценок будет включать в себя группу, процесс в рамках Глобальной экологической перспективы, основанный на широком участии, тематические, научные и технические оценки, более активное сотрудничество с научными кругами, мониторинг и сбор данных. |
Since 1992, the law has forbidden ethnic data gathering so there are no recent statistics in this respect. |
С 1992 года закон запрещает сбор данных, касающихся этнической принадлежности, и поэтому свежие статистические данные, проливающие свет на эту ситуацию, отсутствуют. |
The management system with country data managers and one database manager does not seem to be effective in gathering all the relevant information into the database. |
Как представляется, система управления информацией, реализуемая силами администраторов национальных данных и одного администратора базы данных, не позволяет обеспечивать эффективный сбор всей соответствующей информации в базе данных. |
The Slovak Republic has a children's telephone hotline, which it has found useful in gathering statistics on the abuse of children. |
В Словацкой Республике создана "горячая" детская телефонная линия, которая вносит свой вклад в сбор статистических данных о злоупотреблениях в отношении детей. |
These sources are inefficient compared with modern fuels and often costly, whether in cash or in terms of labour time spent gathering fuel from rural areas. |
По сравнению с современными видами топлива эти источники малоэффективны и, как правило, требуют больших затрат - в виде денежных средств или времени, затрачиваемого на сбор топлива в сельских районах. |
ISAF's broad based liaison organization/network contributed significantly to solid co-operation, co-ordination and intelligence gathering with ATA security ministries and agencies. |
Имеющаяся в структуре МССБ широкая сеть связи для обеспечения взаимодействия позволяет укреплять сотрудничество, координацию и сбор разведывательной информации во взаимодействии с правоохранительными министерствами и ведомствами ПОА. |
Each ICP is coordinated by a lead country, which appoints a chairperson, and has a programme centre responsible for gathering data and information resulting from ICP activities. |
Деятельность каждой МСП координируется возглавляющей ее страной, которая назначает председателя, при этом каждая МСП имеет свой программный центр, отвечающий за сбор данных и информации, получаемых в ходе работы МСП. |
Gathering information on policy-relevant indicators to evaluate pollution effects on the environment and health; |
с) сбор информации об имеющих важное значение для проводимой политики показателях для оценки воздействия загрязнения на окружающую среду и здоровье человека; |
It was further noted that gathering information was essential to highlight and take stock of best practices and would also be instrumental in establishing a review mechanism. |
Далее было отмечено, что сбор информации имеет важнейшее значение для выяснения и оценки наилучших видов практики, а также играет чрезвычайно полезную роль в деле создания механизма обзора. |
Here, too, data gathering, analyses and economic case studies will help to demonstrate the advantages of a greener approach to economic growth. |
И в данном случае сбор и анализ данных и экономические тематические исследования будут также содействовать демонстрации преимуществ применения более благоприятного для окружающей среды подхода в отношении экономического роста. |
The border guard practice was to conduct an initial interview and fact gathering only if a foreigner explicitly requested asylum. |
В соответствии с практикой пограничной службы первоначальное собеседование и сбор информации проводятся лишь в том случае, если иностранец обращается с конкретной просьбой о предоставлении убежища. |
Epidemic intelligence related to systematic event detection includes the systematic gathering of official reports and rumours of suspected outbreaks from a wide range of formal and informal sources. |
Работа по выявлению эпидемий, связанная с систематическим обнаружением случаев заболеваний, включает в себя систематический сбор официальных отчетов и слухов о предполагаемых вспышках болезней из широкого круга официальных и неофициальных источников. |
Nicaragua was also gathering information about women who worked in the maquiladora industry, and its commitment to address the issue would be reflected in future policies and decisions. |
В Никарагуа также осуществляется сбор информации о женщинах, которые трудятся на "макиладорас", и приверженность властей делу решения данной проблемы найдет свое отражение в будущих стратегиях и решениях. |
There has been considerable progress in areas such as data gathering, birth registration and reduction of child labour, and many countries are implementing plans to address violence against children. |
Значительных успехов удалось добиться в таких областях, как сбор данных, регистрация новорожденных и сокращение масштабов детского труда, и многие страны претворяют в жизнь планы действий по борьбе с насилием в отношении детей. |
Indigenous practices, such as rotational farming, pastoralism, hunting and gathering, trapping, and the production of basic goods and services, often use environmentally friendly, renewable and/or recyclable resources. |
Хозяйственная практика коренного населения, в частности севооборот, выгон скота, охота и сбор диких ягод и плодов, отлов диких животных и производство насущных товаров, а также услуги нередко осуществляются с помощью экологически безвредных, возобновляемых и/или утилизируемых источников энергии. |
The gathering of country-level data related to housing and the monitoring and evaluation of those data were seen as vital in guiding policy development. |
В качестве важных факторов, направляющих разработку политики, были отмечены сбор страновых данных, касающихся жилищного строительства, а также мониторинг и оценка этих данных. |