The Committee considers that "information gathering" includes the collection by the Committee of objective information, views and opinions, as well as advice, which are necessary for the performance of its functions under the said decision. |
Комитет считает, что "сбор информации" включает в себя сбор Комитетом объективной информации, соображений и мнений, а также рекомендаций, которые необходимы для исполнения его обязанностей в соответствии с указанным решением. |
Such a strategy should include, inter alia, the gathering of health data, training for health-care workers and awareness-raising through health facilities; |
Такая стратегия должна предусматривать, в частности, сбор данных о состоянии здоровья, обучение работников здравоохранения и повышение осведомленности в рамках учреждений здравоохранения; |
Moreover, the task of mobilizing and gathering forces to take part in the operation has in fact been carried out by General Abdul-Rahim Bahr, the commander-in-chief of the Chadian army, and General Abkar Krinkawi, chief of Chad's national police force. |
Более того, мобилизация и сбор сил, которые должны принять участие в операции, были произведены генералом Абд аль-Рахимом Бахром, главнокомандующим армии Чада, и генералом Абкаром Кринкави, начальником национальной полиции Чада. |
For that reason the Government had established a Delegation for Roma Issues, a body consisting of civil servants and representatives of the Roma, with responsibility for gathering information on the situation of the Roma and for formulating proposals on the subject. |
Поэтому оно сформировало делегацию по вопросам рома - орган, состоящий из чиновников государственной администрации и представителей рома, в задачу которого входит сбор сведений о положении рома и подготовка предложений по этой теме. |
Gathering information from what is already held in the database of each of the bodies and from international databases; |
сбор информации, уже имеющейся в базах данных органов безопасности и международных базах данных; |
The Mechanism implemented a process of information-gathering from both African diamond-producing countries and major trading centres and requested the following types of information from States: |
Механизм осуществлял сбор информации как в добывающих алмазы африканских странах, так и в крупных торговых центрах, и при этом государства просили: |
CBC News is the division of the Canadian Broadcasting Corporation responsible for the news gathering and production of news programs on the corporation's English-language operations, namely CBC Television, CBC Radio, CBC News Network, and CBC.ca. |
СВС News - подразделение канадской радиовещательной корпорации, отвечающий за сбор новостей и производство программ новостей на английском языке, а именно: CBC Television, CBC Radio, CBC News Network и CBC.ca. |
gathering, conservation and processing of your personal data for the purpose of providing the newsletter service and to provide the Judicial Authorities with any information they request. |
Сбор и хранение персональных данных в целях предоставления услуги рассылки Ньюс-леттер Компании, а также для предоставления судебным органам запрошенной информации. |
The need for rework can be reduced by ensuring that the requirements gathering and definition processes are thorough and by ensuring that the business and technical members of a project are involved in these processes from an early stage. |
Потребность в переделывании может быть уменьшена, если сбор требований и процессы проектирования основательны, и гарантируя, что деловые и технические члены проекта вовлечены в эти процессы на ранней стадии. |
This was done above all in order to avoid the error of not having the exact substitution of the holding, as well as in order to avoid gathering the information on holdings not included and missing to collect the information on holdings that should have been included. |
Это делалось прежде всего с целью не допустить ошибок, связанных с неточным замещением хозяйств, а также избежать сбора информации о невключенных хозяйствах и, наоборот, обеспечить сбор информации о хозяйствах, подлежавших включению. |
The organization participated effectively at the Commission for Social Development and continues its efforts to work actively in the social development field, gathering statistics and data for the analysis and comparison between national reports. |
Организация приняла эффективное участие в работе Комиссии социального развития и продолжает свою активную деятельность в области социального развития, обеспечивая сбор статистических данных и информации в целях анализа и сопоставления национальных докладов. |
I would like to mention, in particular, Ms. Rose Esther Sincimat, Assistant Director of Gender Mainstreaming, in the area of data gathering and analysis, and Ms. Myriam Merlet, Chief of Staff, for supervision and coordination. |
Я приведу в пример г-жу Розу Эстер Сенсимат, помощника директора по учету гендерного анализа, отвечавшую за сбор и анализ данных, и г-жу Мириам Мерле, руководителя секретариата министра, отвечавшую за руководство и координацию. |
There are challenges in gathering the information and in locating the people, and there is a need for the fullest support from national law enforcement authorities and national political authorities if we are to make progress on these arrests. |
Сбор информации и обнаружение этих лиц связаны с трудностями, и для того, чтобы добиться прогресса в проведении этих арестов, необходима максимальная поддержка национальных правоохранительных органов и национальных политических органов. |
If the user of the relevant telecommunication equipment agrees, the bugging and recording of telecommunication operations and the gathering of data on such operations can be carried out at any time. |
Если пользователь соответствующих электронных средств связи дает согласие, прослушивание и запись переговоров, ведущихся с использованием этих средств, и сбор данных о таких переговорах могут осуществляться в любое время. |
The recent implementation of an online asset declaration mechanism for senior public officials, accessible to the public free of charge, facilitates the gathering of information and aids in monitoring and investigation. |
недавно внедренный механизм декларации активов в режиме онлайн для высокопоставленных публичных должностных лиц, находящийся в бесплатном открытом доступе, облегчает сбор информации и помогает в вопросах мониторинга и расследования; |
The collection of information on the supply side of technical assistance, coupled with the enhancement of the features of the computer-assisted information-gathering tool, would enable the Secretariat to build and provide to the Conference a comprehensive knowledge of technical assistance provided and received. |
Сбор информации о предоставляемой технической помощи в сочетании с расширением возможностей компьютерного средства для сбора информации позволит Секретариату создать и предоставить в распоряжение Конференции комплексную базу знаний о предоставляемой и получаемой технической помощи. |
The Accounts Division is currently gathering information to estimate the levels of inventory items and assessing whether missions are holding large quantities of excess, slow-moving or obsolete stocks, which should be impaired and/or disposed of. |
Отдел счетов в настоящее время осуществляет сбор информации для оценки объема товарно-материальных запасов, а также оценки того, располагают ли миссии большим количеством избыточных, длительно хранящихся и устаревших товарно-материальных запасов, которые должны быть списаны или ликвидированы. |
Major activities will include capacity development, accreditation, survey, marking, clearance, explosive ordnance disposal, weapons and ammunition management, risk education and the gathering of data on victims of unexploded ordnance accidents. |
В число основных мероприятий будут входить наращивание потенциала, аккредитация, обследования, маркировка, разминирование, уничтожение неразорвавшихся боеприпасов, обеспечение контроля за запасами оружия и боеприпасов, повышение информированности о рисках и сбор данных о пострадавших в результате срабатывания неразорвавшихся боеприпасов. |
As information-gathering usually relates to incidents involving both women and children, the Office of the Women's Protection Adviser will work closely with other components of the Mission's Human Rights Division, the Child Protection Unit and the Gender Affairs Advisory Unit. |
Поскольку сбор информации обычно производится в связи с инцидентами, затрагивающими как женщин, так и детей, Канцелярия советника по вопросам защиты женщин будет тесно взаимодействовать с другими компонентами Отдела по правам человека, Группы по вопросам защиты детей и Консультативной группы по гендерным вопросам в составе Миссии. |
In cooperation with international criminal tribunals, UNICRI has launched various initiatives aimed at gathering and transferring knowledge acquired by those international institutions to national judiciaries in order to facilitate the prosecution of war crimes, crimes against humanity and genocide. |
В сотрудничестве с международными уголовными трибуналами ЮНИКРИ выступил с рядом различных инициатив, направленных на сбор и передачу знаний, полученных этими международными учреждениями, национальным судебным органам, с тем чтобы содействовать судебному преследованию за совершение военных преступлений, преступлений против человечности и геноцида. |
Those steps included the gathering and compilation of information relevant to the review, the establishment of a joint contact group, and the establishment and operationalization of a structured expert dialogue (SED) to support the work of the joint contact group. |
Эти шаги включали в себя сбор и обобщение информации, имеющей отношение к обзору, создание совместной контактной группы, а также создание и начало функционирования структурированного экспертного диалога (СЭД) для поддержки работы совместной контактной группы. |
(b) Swiftly revising policies insofar as they permit racial profiling, illegal surveillance, monitoring and intelligence gathering, including the 2003 Guidance Regarding the Use of Race by Federal Law Enforcement Agencies; |
Ь) оперативного пересмотра политики, допускающей расовое профилирование, незаконную слежку, наблюдение и сбор разведывательной информации, в том числе инструкцию 2003 года об использовании федеральными правоохранительными органами данных о расовой принадлежности; |
The follow-up committee and the senior officials from the Ministry for Human Rights and Promotion of Fundamental Freedoms responsible for following up and drafting the report set up a select committee charged with gathering and harmonizing data in order to draft the report. |
Комитет по контролю и должностные лица Министерства по правам и свободам человека, ответственные за контроль и подготовку упомянутого доклада, учредили Комитет ограниченного состава, которому был поручен сбор данных и их согласование для подготовки проекта доклада. |
However, that relationship should be formalized with sufficient clarity in the force directives, clearly assigning the responsibility for the security of UNMOs to contingent forces, while making UNMOs accountable for gathering information. |
Однако эти взаимоотношения должны быть достаточно официально оформлены в директивах силам, четко возлагая ответственность за безопасность военных наблюдателей Организации Объединенных Наций на контингенты сил и возлагая на военных наблюдателей ответственность за сбор информации. |
Under this model, the information gathering by UNMOs tends to be dictated primarily by the political requirements of the mission, whereas the purely military concerns of the peacekeeping force are often given a secondary priority in the tasking of the UNMOs. |
Согласно этой модели сбор информации военными наблюдателями Организации Объединенных Наций определяется главным образом политическими потребностями миссии, в то время как чисто военные потребности сил по поддержанию мира зачастую занимают второе место среди приоритетов в деятельности военных наблюдателей Организации Объединенных Наций. |