Примеры в контексте "Ingathering - Сбор"

Все варианты переводов "Ingathering":
Примеры: Ingathering - Сбор
In addition, cooperation agreements concluded with neighbouring States, and access to the archives of the International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia, had facilitated the gathering of information and improved the effectiveness of prosecutions. Кроме того, соглашения о сотрудничестве, заключенные с соседними государствами, и наличие доступа к архивам Международного уголовного суда по бывшей Югославии значительно облегчают сбор сведений и повышают эффективность судебного преследования.
Why don't you make sure the local intelligence gathering is being handled properly? Почему бы вам не удостовериться, что сбор разведданных проводится надлежащим образом?
Training provided to State agents, including the police and immigration officers, on human rights and non-discrimination and the gathering of information on extremist groups are welcomed by the Special Rapporteur. Специальный докладчик приветствует организацию обучения сотрудников государственных органов, включая полицейских и специалистов по делам иммиграции, по вопросам прав человека и недопущения дискриминации, а также сбор информации об экстремистских группах.
The wide range of valuable unarmed applications for civilian, law enforcement and military purposes, such as reconnaissance and intelligence gathering or peacekeeping, was referred to by the members of the Board. Члены Совета отметили широкий диапазон полезных видов применения невооруженных модификаций этих аппаратов в гражданских, правоохранительных и военных целях, таких как воздушная разведка и сбор разведывательных данных, а также в миротворческих целях.
In developing national action plans, Governments should adopt an evidence-based approach, gathering data and assessing what may be required to align existing laws, regulation and policies with the Guiding Principles. При разработке национальных планов действий правительствам следует использовать подход, основанный на фактических данных, осуществляя сбор таких данных и оценку того, что может потребоваться для обеспечения согласованности существующих законов, нормативных положений и стратегий с Руководящими принципами.
During the reporting period, the preliminary examination focused on gathering available information and seeking additional information from reliable sources in order to conduct an analysis of whether the situation falls within the Court's subject-matter jurisdiction. В отчетный период в рамках предварительного изучения осуществлялся сбор имеющейся информации и запрашивалась дополнительная информация из надежных источников, с тем чтобы провести анализ того, подпадает ли данная ситуация под предметную юрисдикцию Суда.
They have been prepared bearing in mind not only that data anonymity is essential, but also that gathering data and managing information systems could involve a heavy workload, which would be a burden on authorities. Они были подготовлены с учетом не только необходимости обеспечения анонимности, но и того факта, что сбор данных и управление информационными системами могут быть сопряжены с большим объемом работы, который будет обременителен для компетентных органов.
Near the Ishasha border with Uganda, "Maj." Logo Ninja carries out intelligence gathering activities and facilitates the crossing of FDLR recruits from Uganda into the Democratic Republic of the Congo. В районе Ишашы на границе с Угандой «майор» Лого Ниндзя осуществляет сбор разведывательной информации и помогает пересекать границу новобранцам ДСОР, которые переправляются из Уганды в Демократическую Республику Конго.
The analyses will be supported by reliable statistics on African countries - a revamped area of work which will consist of selecting and gathering primary data for indicators relating to all aspects of the work of ECA to be made available to end users. Эти изыскания будут подкреплены достоверными статистическими данными об африканских странах, что будет представлять собой обновленный вариант существующего направления работы, включающий выборку и сбор первичных данных, с тем чтобы показатели по всем аспектам работы ЭКА были доступны конечным потребителям.
Those techniques help in the gathering of data such as soil condition, humidity, temperature, intensity of planting and other variables in order to precisely identify water, fertilizer and pesticide requirements. Эти методы помогают производить сбор таких данных, как состояние, влажность, температура почвы, плотность посадок и другие переменные величины, для того чтобы точно определить потребности в воде, удобрениях и пестицидах.
The review is gathering evidence from all the statistical agencies and other interested parties, as well as looking further afield at the coordination systems in countries such as the UK. В ходе обзора ведется сбор данных от всех статистических агентств и других заинтересованных сторон, а также более детально изучаются системы координации в таких странах, как Соединенное Королевство.
Moreover, by centralizing and standardizing data, ERP systems make duplicate data entry unnecessary and information gathering easier, allowing staff to spend more time on higher-value activities. Кроме того, централизация и стандартизация данных в системах ОПР позволяет избегать необходимости дублирования ввода данных и упрощать сбор информации, вследствие чего персонал может посвящать больше времени более значимым видам деятельности.
He presented tools and methodologies for measuring the results of climate change education and highlighted baseline and milestone setting, as well as information gathering and expert reviews, as important elements in the process. Он представил инструменты и методологии определения результатов просвещения в области изменения климата, а среди важных элементов этого процесса отметил установление исходных и промежуточных показателей, а также сбор информации и проведение экспертных обзоров.
(b) Implementation of a plan for gathering information on local facilities for planning labour policies and training and risk prevention activities in the workplace; Ь) сбор информации о местных возможностях планирования политики в сфере труда и профессиональной подготовки и мероприятиях по предотвращению рисков на рабочем месте;
Localizing the Millennium Development Goals and linking sustainable development with the attainment of the Goals implies more than gathering data. Локализация целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и увязка устойчивого развития с достижением целей предполагают не просто сбор данных.
Finally, at the monitoring phase, intelligence gathering is focused on identifying the causal chains that underline specific programmes, projects and policy instruments, as well as supporting the formulation of impact assessment studies. На этапе мониторинга сбор информации осуществляется главным образом в целях выявления причинно-следственных цепочек, лежащих в основе конкретных программ, проектов и программных инструментов, а также содействия к подготовке технико-экономических обоснований.
The HR Committee requested information on the safeguards to ensure that the gathering, storage and use of personal data, pursuant to the Law on Signals Intelligence in Defence Operations, were consistent with ICCPR. Комитет по правам человека просил представить ему информацию о гарантиях обеспечения того, что сбор, хранение и использование личных данных согласно закону о разведке с помощью средств связи в рамках оборонительных мероприятий соответствуют ПГПП.
Mr. Al Bajadi learned that he was to be re-arrested for the same initial charges as in 2011, including unlawful gathering and creation of an illegal organization. Г-н Аль-Баджади узнал о том, что он будет вновь арестован на основании тех же обвинений, что и в 2011 году, включая незаконный сбор информации и создание нелегальной организации.
Following expressions of support from a number of delegations, the Working Group agreed that it might be appropriate to study the feasibility of developing a convention, including gathering information on the issues facing States with respect to adoption of the Model Law. Получив поддержку ряда делегаций, Рабочая группа решила, что, возможно, было бы целесообразным оценить выполнимость задачи разработки конвенции, включая сбор информации о проблемах, с которыми государства сталкиваются в связи с принятием Типового закона.
It was noted that the international scheduling process should be guided by the principles of timely identification, rigorous information-gathering and monitoring, assessments conducted against defined criteria and evidence-based decision-making. Было отмечено, что при осуществлении международного процесса определения списочного статуса веществ следует руководствоваться такими принципами, как своевременное выявление, тщательный сбор и мониторинг информации, проведение оценок в соответствии с установленными критериями и принятие основанных на фактах решений.
A lack of coordination between the various official bodies responsible for gathering essential information to formulate appropriate policies in order to improve the position of rural women; отсутствие координации между различными официальными учреждениями, ответственными за сбор важнейшей информации, необходимой для формирования надлежащей политики в целях улучшения положения сельских женщин;
For example, the Vilnius City Municipality, where the largest Roma community resides, has been gathering information about Roma school attendance on a quarterly basis since 2010. Так, например, муниципалитет города Вильнюса, где проживает самая крупная община рома, начиная с 2010 года на ежеквартальной основе осуществляет сбор информации о посещении школы детьми-рома.
Several States parties emphasized the need for increased skills in the area of designing, managing and applying special investigative techniques in relation to international cooperation, including surveillance, information-gathering and interviewing techniques. Несколько государств-участников подчеркнули свою потребность в совершенствовании профессиональных навыков лиц, занимающихся разработкой, рационализацией и применением специальных методов расследования с точки зрения международного сотрудничества, включая наблюдение, сбор информации и использование методов допроса.
Overall government policy: through survey on socio-cultural changes, gathering of data on the perception of men's and women's roles in society: З) Общая государственная политика: исследование социально-культурных изменений, сбор данных о восприятии роли женщин и мужчин в обществе.
The Committee is concerned that significant numbers of children, including those below the age of 14, are dropping out of schools to work in informal sectors such as agriculture, car service, construction and gathering of waste metal and family businesses. Комитет обеспокоен тем, что значительное число детей, в том числе дети в возрасте до 14 лет, бросают школу ради работы в неформальных секторах экономики, включая сельское хозяйство, автосервис, строительство и сбор металлических отходов и семейный бизнес.